уважением. Выражался он как джентльмен, Чарли тут же утвердился во мнении, что капитан пиратов по происхождению и воспитанию стоит намного выше своих матросов. Что, впрочем, ничуть его не оправдывало. Скорее, наоборот: Чарли еще мог понять простолюдина, подавшегося в разбойники из-за мечты о богатстве и лучшей жизни, но аристократа — никогда.

— На что жалуетесь, где у вас болит, капитан? — спросил Блейк гнусавым голосом, присаживаясь на край койки.

— Душа… — с кривой ухмылкой ответил пират. Взгляд у него был затуманенный, как будто сонный, однако речь оставалась осмысленной. — Шучу, не обращайте внимания. Меня покидают силы, доктор, и если так пойдет дальше, я не протяну и двух суток.

— Почему вы так думаете?

— Смотрите сами…

Холфорд выпростал правую руку из-под одеяла и попытался его откинуть. Это у него получилось только с четвертой попытки: ткань все время выскальзывала из непослушных пальцев, а сама рука явно двигалась не туда, куда нужно. Наблюдая за этим экспериментом, Чарли вдруг поймал себя на том, что и сам мучительно морщится, как будто это ему самому приходится из последних сил надрываться, выполняя такое простое действие.

— И с каждым днем все хуже, — подытожил Холфорд. — Я умираю.

— Ну, это мы еще посмотрим! — воскликнул с деловитым видом Блейк.

Подозвав Чарли, он принял от него саквояж, открыл и поставил на стол. Затем скинул сюртук доктора Гиллса и закатал рукава ветхой рубашки, еще вчера также принадлежавшей Гиллсу. Лицо у мнимого эскулапа было спокойное и сосредоточенное, а его манеры и то, как он осматривал больного, могли вызвать подозрение разве что у настоящего врача, коего в капитанской каюте не наблюдалось. Чарли, с раннего детства насмотревшийся на эти процедуры, просто не нашел к чему придраться.

Пока шел осмотр, Билл Рэнсом молча стоял у двери.

— А не может это быть порча? — вдруг спросил он негромко.

Блейк медленно повернул голову и посмотрел на пирата с легким презрением, которое говорило намного больше, чем слова. Чарли не был настроен столь скептически: он мысленно сравнивал симптомы Холфорда с тем, что случалось видеть в Оукхилле, и все больше склонялся к выводу, что не знает такой болезни. Он, конечно, тоже не был врачом, и все-таки кое-что смыслил в этом деле…

Что говорил Блейк вчера? «Я вылечу его», — сказал он с самоуверенным видом.

Уверенность загадочного моряка не казалась Чарли серьезным основанием для того, чтобы считать себя в безопасности. Как может Блейк, мнимый доктор, исцелить больного от того, чему нет названия?..

«Доктор Гиллс» начал задавать вопросы, на которые попеременно отвечали Холфорд и Рэнсом. Чарли слушал и выбирал те сведения, которые могли помочь в определении диагноза. Однако получалось негусто: слабость овладела капитаном больше двух недель назад, когда корабль был в открытом море и ни у кого на борту «Нимфы» не оказалось схожих симптомов, хотя пиратов в целом трудно было назвать людьми совершенно здоровыми.

Взглянув на локтевой сгиб Холфорда, Блейк удивленно поднял брови.

— Кровопускание? Вы же сказали, что на корабле нет лекаря.

Пираты в растерянности посмотрели друг на друга, после чего ответил Рэнсом:

— Сейчас нет. Он… Он пропал во время шторма.

— Его что, смыло за борт?

— Можно сказать и так… — прошептал Холфорд и ненадолго закрыл глаза. — В любом случае, после кровопускания мне стало хуже, намного хуже. Надеюсь, вы не собираетесь сейчас повторить эту процедуру, доктор? Я был бы против.

— Я и не собираюсь пускать вам кровь, — возразил Блейк. — В вашем состоянии это отличная замена виселице, которая, смею заметить, поджидает каждого пирата в конце его жизненного пути.

В голосе больного, по-прежнему слабом, прорезались угрожающие нотки:

— Не вам говорить мне о виселице, доктор. К тому же в данный момент вы с таким же успехом можете отправиться на нок-рею моего корабля, как и за борт.

— Вы правы, капитан, моя жизнь в ваших руках. — Блейк примирительно улыбнулся. — Но и ваша жизнь сейчас — в моих. Я знаю, что с вами.

Удивленный самообладанием доктора Холфорд с трудом приподнял голову над подушкой. Заинтригованный Рэнсом подался вперед, да и Чарли навострил уши. Сам он не имел ни малейшего представления о том, что собирается сказать или сделать Блейк, однако понимал, что это часть плана, о существовании которого можно было только догадываться.

— Сначала я должен кое-что проверить, — сказал Блейк, убедившись, что его заявление возымело действие. — Мистер Рэнсом, прошу сопроводить нас на камбуз. Я должен его осмотреть. И еще, если я там ничего не найду, нужно будет проверить провизию в трюме.

Рэнсом посмотрел на капитана, тот едва заметно кивнул.

На камбузе они застали кока, который что-то помешивал в котле. При виде двух чужаков и мрачного, как грозовая туча, Рэнсома он засуетился, словно пойманный на месте преступления воришка. Однако ни квартирмейстер, ни доктор не обратили на него ни малейшего внимания. Блейк прямым ходом направился к подвесным шкафам и начал изучать их содержимое, с грохотом переставляя посуду с места на место. Никто не имел понятия о том, что он ищет, однако Чарли вдруг заметил, что кок нервничает.

— Страдания вашего капитана, — сказал Блейк Рэнсому, не переставая исследовать содержимое шкафов и сундуков, стоявших вдоль стен, — напомнили мне одну историю, приключившуюся несколько лет назад, когда я жил довольно далеко от Чарльз-Тауна. Ко мне обратился человек, который постепенно терял силы, а заодно и волю к жизни. Тщетно я пытался понять, что же с ним такое происходит… — Что-то с грохотом упало, и кок возмущенно подбоченился, но как-то сразу сник, наткнувшись на неприязненный взгляд доктора. — Потом меня осенило! Я проверил догадку на себе, и когда она подтвердилась, принял меры… Ага, нашел! — Блейк выпрямился с торжествующим видом и протянул Рэнсому деревянную коробку, в которой, должно быть, когда-то хранились сухари. — Полюбуйтесь-ка на это.

Чарли успел мельком заглянуть внутрь и увидел веточку какого-то растения, на которой красовалось несколько усохших ягод — маленьких, круглых, розоватого цвета. Еще на ветке были острые шипы, но вместе с тем на ней не было ни единого листочка. Ничего похожего Чарли раньше не видел.

— Это растение встречается на некоторых островах Вест-Индии, — пояснил Блейк, наблюдая за Рэнсомом, который внимательно рассматривал ягоды и, кажется, был не прочь одну из них попробовать. — Оно чрезвычайно ядовитое.

Рэнсом тотчас же бросил ветку на пол.

Блейк наклонился, с ученым видом поднял ее, аккуратно взяв двумя пальцами за самое тонкое место, и продолжил как ни в чем не бывало:

— Понятия не имею, где вы обретались до Чарльз-Тауна и что делали там. Но одно я знаю точно: если съесть в один присест четыре-пять этих ягод, то несколько часов будешь бредить, словно попал в рай или ад наяву, а потом твое тело перестанет слушаться и ты забудешь, как нужно дышать. Но если брать их по одной и добавлять в пищу… Даже не целиком, а просто выдавливая сок или растерев в порошок… Если к тому же растянуть все на несколько недель… То, пожалуй, слабость будет накапливаться постепенно, а о видениях ваш добрый капитан, должно быть, просто забыл упомянуть…

Ненадолго воцарилась тишина.

Кок опомнился первым. Он представил себе, что его ожидает, когда капитану Холфорду доложат, что это он виновен в его болезни. Оправдываться и отрицать свою вину нет смысла, его никто не будет слушать! Тем более, что Рэнсом весь сиял в предвкушении мести за сломанный зуб. Выбор невелик: или страшная, мучительная смерть, или…

Томас с удивительной прытью прошмыгнул мимо Рэнсома прямиком в открытую дверь и оказался на палубе быстрее, чем погнавшиеся за ним квартирмейстер и доктор. Там его бегство чуть замедлилось из-за юнги, который очень некстати подвернулся под ноги, но толстяк без лишних церемоний оттолкнул мальчишку и бросился к фальшборту. Спустя всего мгновение за бортом раздался громкий плеск.

Вы читаете Золотой город
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату