сказал:

– Райс, представь меня людям. Я так толком и не успел с ними познакомиться. Можем начать с этих твоих немцев. – Он обнял мальчика за плечи и увел.

Сара не сумела скрыть усмешку.

– Неплохой способ отлынивать от работы, – проворчал Эли. – Тебе, наверное, тоже хочется удрать? Что ж, валяй. Ты ведь тоже еще ни с кем не познакомилась. Жаль только, что людей в нашем обозе осталось мало, а то можно было бы провести за этим занятием целую вечность.

Старик сел и начал чистить картошку, а Сара бросила на него недовольный взгляд. Он говорил так громко, что Райс и Даниель остановились, ожидая, что она присоединится к ним. Радостный взгляд мальчика заставил Сару заколебаться, но только на секунду, потому что она увидела сердитое выражение лица его спутника. Девушка помахала рукой, давая понять, что остается.

Ужин был готов еще до их возвращения, и Сара воспользовалась этим, чтобы заглянуть в свой сундучок. Там хранились лоскутки, из которых можно было сшить платье для куклы Эйми. Она хорошо умела шить и планировала по приезде на Запад работать портнихой. Кроме того, она могла бы чинить одежду и даже стирать…

Она снова и снова перебирала лоскуты, пытаясь решить, что выбрать, как вдруг над ее ухом раздался голос:

– Что-то ищешь?

Она вздрогнула и чуть было не опрокинула сундук. Эли забрался в фургон, и его фигура закрыла свет, пробивавшийся через полог. Сара взяла фонарь и вывернула фитиль. У нее дрожали руки.

– Нет, – ответила она. – Просто пыталась кое-что придумать.

– Я не шпионю за тобой, но вид у тебя такой, словно ты что-то потеряла. – Эли уселся на ящик и уходить явно не собирался.

Сара немного подумала и решила, что правда покажется ему скучной и может заставить уйти.

– Я искала, из чего можно сшить кукле платье.

– Если это та замызганная кукла, которую таскает с собой девчонка Уильямсов, то на нее много ткани не потребуется, – хмыкнул Эли.

– Та самая, – подтвердила Сара, не глядя на него и тщательно разглаживая лоскуты, прежде чем уложить их обратно в сундук.

– У Пита была пара рубашек, – вдруг сказал старик и задумчиво поскреб поросший седой щетиной подбородок. Сара удивленно посмотрела на него, и он продолжил: – Одна была серо-голубая, почти новая, только он порвал ее…

Эли встал и отодвинул ящик, разыскивая сундук Милберна. Места в фургоне было мало, и Сара прошла в заднюю часть. Она откинула полог. Пусть Эли думает, что она сделала это, чтобы ему было светлее. Может быть, тогда он не спросит, почему ей так неуютно в закрытом фургоне.

Тем временем Эли отыскал сундук и открыл его.

– Надо разобрать это барахло. Теперь оно принадлежит Райсу, но рубашка ему вряд ли понадобится. – Он протянул рубашку Саре и вдруг негромко спросил: – Откуда ты знаешь Ривера?

Она чуть не подпрыгнула от неожиданности.

– Я… не понимаю, о чем вы говорите, – заикаясь пробормотала она.

Снаружи послышались голоса Райса и Даниеля. Через несколько секунд они подойдут к костру. Сара стиснула рубашку и подумала, что за этот подарок ей придется дорого заплатить.

– Ладно, неважно.

Эли еще раз смерил ее взглядом и вылез из фургона. Сара осталась внутри. Она закрыла сундучок, положила рубашку в корзину с рукоделием, задула фонарь и только тогда вышла из фургона, надеясь, что выглядит спокойнее, чем оно есть на самом деле.

Остальные уже наполнили миски, и Саре пришлось сделать то же самое. Она стала искать взглядом место подальше от мужчин, но Райс пригласил ее к костру, и она вынуждена была сесть рядом с Даниелем.

– Пока не заметно никаких следов индейцев, – важно сообщил парнишка и посмотрел на старшего друга, ожидая подтверждения.

Сара старалась не смотреть на Даниеля и уставилась в свою миску.

– Но нескольких пауни мы можем встретить в любой момент, – добавил Райс, считая, что Сара должна знать правду.

– Можем. – В знакомом голосе Даниеля прозвучали веселые нотки, и она не смогла воспротивиться искушению посмотреть на него. Тот сделал вид, что занят едой, но все же лукаво покосился на мальчика. – Ты уже пугал мисс Сару рассказами об индейцах?

– Я говорил ей, что проблем быть не должно, но мы уже находимся на землях пауни.

– Эти земли будут принадлежать пауни только до тех пор, пока они смогут их защищать, – вставил Эли. – Людей, недовольных тем, что их только пропускают через эту территорию, становится все больше, и этот малый, Холленберг, как раз из их числа.

Даниель прожевал мясо и задумчиво произнес:

– Ну, тот, кто сумеет отобрать у индейцев землю, получит на нее все права. Думаю, с этим согласится и наша мисс Сара.

Девушка подняла взгляд и увидела устремленные на нее голубые глаза Даниеля. Сейчас лукавства в них не было и в помине – он явно ждал от нее ответа. Они оба знали, что речь идет не о землях индейцев. Неужели он думает, что я стану что-то объяснять в присутствии посторонних? – удивилась Сара. Чего он от меня ждет? Признания своей вины? Извинений? Лицо ее потемнело от гнева, и она отвела взгляд, а потом встала и отошла к переднему фургону. Ей хотелось побыть одной.

Прерия была освещена последними лучами заката. Вдали от костра было прохладно, и Сара подставила ветру свои пылающие щеки.

Даниель проводил ее взглядом. Он ощущал чувство вины и пытался оправдать свое поведение. Черт побери, она так сблизилась с Райсом и Эли, думал он, что я начинаю чувствовать себя среди них чужаком. Пусть знает свое место.

И все же отходить далеко от лагеря было опасно. Даниель отнес свою миску в фургон и огляделся в поисках Сары, надеясь, что та его не видит. Она стояла неподалеку и смотрела на звезды. Он взял седельные сумки, вернулся к костру и пересел так, чтобы видеть ее в просвете между фургонами.

– Райс, дай-ка мне свою шляпу, – сказал он.

– Зачем? – спросил Райс. Ожидание, горевшее в глазах мальчика, свидетельствовало, что он о чем-то догадывается.

– Ну, – начал Даниель, вынимая из сумки какой-то сверток, – ты ведь знаешь Пруденс, жену доктора? Помнишь, как однажды ночью она завопила на весь лагерь?

– Гремучка, – прошептал Райс.

Даниель достал из свертка выделанную змеиную шкуру и протянул ее мальчику. Тот с опаской повертел ее в руках. Прежде чем прикрепить змеиную кожу к ленте шляпы, Даниель еще раз посмотрел на Сару.

– Сначала я не понял, что это змея. Я был до смерти рад, что Пруденс кричит не на меня – сказал он. – Когда она сделала паузу, чтобы передохнуть, мы услышали погремушку. Я испугался, что Пруденс упадет в обморок прямо на змею… Подержи-ка. – Даниель передал шляпу Райсу и достал коробочку со швейными принадлежностями. Когда он снова посмотрел в просвет между фургонами, Сары там уже не было.

Что делать? – задумался Даниель. Бежать искать Сару или сначала закончить со шляпой Райса?

– И что было дальше? – отвлек его парнишка.

Он отмотал суровую нитку, вдел ее в иголку и только потом ответил:

– Я решил, что в данных обстоятельствах все решает скорость, и прыгнул прямо на змею.

– Ну да. И сражался с ней около часа, – скептически вставил Эли, однако на его слова никто не обратил внимания.

– Я угодил каблуком как раз ей на голову. А потом взял нож и… – Он сделал жест рукой.

– А миссис Кэрролл упала в обморок? – спросил Райс.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату