который может запалить только она одна. Слишком долго ее жизнь была как открытая рана, прячущаяся под грудой удовольствий, смеха, забавных историй, легких танцевальных па, и если она хочет начать все сначала, выпустить на свет новую, сильную Клару, ей нужно устроить громадный костер из всего этого хлама. Огромный радостный костер, в который она должна войти сама, если не хочет прибегать к помощи Бога или к любому другому плацебо, сама и одна — хотя бы для того, чтобы не предать Его, каким бы именем его ни называли.

© Librairie Arthёme Fayard, 1998

© Брагинская Е., перевод, 2011

© ООО «Издательство Астрель», издание на русском языке, 2011

,

Примечания

1

Мощный антидепрессант с седативным эффектом. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

«Ты влюбилась — БУМ, небо над тобой — БУМ — вмиг обвалилось — ДЗЫНЬ-БАМ, еще никто так не сводил тебя с ума, ты хочешь смеяться и плакать, ты даешь клятвы и мечтаешь умереть». (англ.)

3

Андре Мальро (1901–1976) — французский писатель, философ и политический деятель.

4

Цыпленок с арахисовой пастой и кокосовым молоком. Кокоди — район Абиджана, столицы Кот Д’Ивуара.

5

Карамель продолговатой формы с разными вкусами.

6

Уильям Сомерсет Моэм, «Театр».

7

Поль Элюар (1895–1952), «Мужество», пер. Мориса Ваксмахера.

8

Гийом Аполлинер (1880–1918), «Мост Мирабо», пер. Михаила Кудинова.

9

Город в штате Теннеси, США, столица музыкального стиля «кантри».

10

Джек Керуак (1922–1969) — американский писатель.

11

«Смеши их» (англ.).

12

Французская певица и клоунесса, настоящее имя Жанн-Флорентин Буржуа.

13

Амбруаз Паре (ок. 1510–1590) — знаменитый французский хирург, придворный лекарь.

Вы читаете Мы еще потанцуем
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату