7

Оуэн Уилсон — популярный американский актер.

8

«Дейли кэнди» — интернет-магазин.

9

Зинфандель — сорт калифорнийского вина.

10

Кейджаны — жители юга Луизианы, потомки французских переселенцев. Кейджанская кухня славится острыми блюдами и разнообразием даров моря.

11

Хайди Флейсс — бывшая «Мадам Голливуд», осужденная за содержание «элитного» борделя. Мадам Мэйфлауэр — героиня одноименного фильма (1987), потерявшая работу в индустрии моды и организовавшая собственное бюро по эскорт-услугам.

12

Заза Габор (р. 1923) — легендарная голливудская кинодива венгерского происхождения, известная многочисленными (только официальных — девять) браками с богатыми людьми.

13

Миз — обращение к женщине, позволяющее не подчеркивать, замужем она или нет.

14

Хитклиф и Кэти — персонажи романа Э. Бронте «Грозовой перевал».

15

Джон Сингер Сарджент (1856–1925) — известный американский художник, мастер портрета, совмещал черты импрессионизма и модерна.

16

«Распутницы» — английский комедийный телесериал с Дженнифер Сондерс.

17

«КОБРА» (СОВRА, the Consolidated Omnibus Budget Reconcilitation Plan — полный объединенный план компенсационных выплат из бюджета) (англ.), вид обязательного медицинского страхования.

18

Нет билета! Пятьдесят евро, синьорина! (ит.).

19

Поехали? (ит.).

20

Добрый день (ит.).

21

Лыжный курорт в Колорадо.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату