она вдруг так расщедрилась…

Они расстегнули пуговицы, и Вики сняла платье. Потом Мэри достала бархатные плечики и повесила его на дверь своего гардероба. Так оно показалось им еще более роскошным и нарядным.

— Боже, мама, какая удача! Просто чудо! Надо скорее позвонить Гектору и все ему рассказать. Нет, не буду звонить. Сделаю ему сюрприз. Лучше я позвоню Дороти. Прямо сейчас. Подумать только, я ведь даже не хотела приглашать ее на свадьбу! Как же отвратительно я себя вела. Ты же не сказала ей, что я вела себя отвратительно, правда?

— Нет, не сказала.

Вики снова влезла в джинсы.

— Ты была права, — сказала она, застегивая молнию. — Мы думаем, что знаем о человеке все, а на самом деле ничегошеньки не знаем. — Вики застегнула пуговицы на рубашке и крепко обняла мать. — А что касается тебя, ты обращалась со мной просто как святая.

Вики выбежала из комнаты. Через мгновение до Мэри донесся ее голос, полный тепла и признательности — дочь звонила поблагодарить Дороти. Мэри захлопнула дверь спальни и снова присела за туалетный столик. Она посмотрела на платье и подумала, что ее дочь впервые в жизни собирается позволить себе выглядеть по-настоящему красивой. Потом вспомнила, что до свадьбы осталась всего неделя, и внезапно поняла, что очень ждет этого дня. Подумала про славного Гектора, который вот-вот станет ее зятем, и про Дороти, с которой они как будто бы заново познакомились и сразу стали подругами. Вскоре после свадьбы надо будет обязательно с ней вместе пообедать. У них ведь столько тем для разговора!

А еще она подумала про Гарри. Среди тюбиков и флаконов на туалетном столике стояла его фотография в массивной серебряной рамке. Она улыбнулась, глядя мужу в глаза. Тебе не надо ни о нем беспокоиться, Гарри. Мэри чувствовала себя уверенной и сильной. Все пройдет прекрасно.

Она перевела взгляд на свое отражение. Припудрила лицо, а потом с легким как в юности сердцем потянулась за губной помадой.

Свистом призывая ветер

Было утро субботы. Золотистые блики рассвета вспыхнули на деревьях, прогоняя ночную тень за холмы и дальше, к синей полосе моря на горизонте.

Дженни Фэйрберн возвращалась домой после прогулки с собаками, ощущая приятную усталость, поскольку проделала долгий путь — до озера, вокруг него и обратно по ухабистой, петляющей между деревьями проселочной дороге. Дом стоял перед ней — старинный особняк рядом с полуразрушенной церковью. С севера его прикрывала от ветра сосновая роща; окна, выходящие на юг, сверкали на солнце, словно посылая ей приветственные сигналы. Дженни мечтала о ланче, потому что чувствовала не только усталость, но и голод. Она вспомнила, что ее ждет запеченная баранина, и у нее, как у проголодавшегося ребенка, побежали слюнки.

На самом деле ей было двадцать — двадцатилетняя стройная девушка, высокая, с рыжеватыми светлыми волосами и бледной кожей, унаследованными от бабки по отцовской линии, коренной жительницы шотландского Высокогорья. Глаза у Дженни были темные, носик тонкий и слегка вздернутый, а рот большой и выразительный. Когда она улыбалась, лицо ее словно светилось изнутри, однако если Дженни была расстроена или зла, то выглядела бледной и угрюмой.

Добравшись до заднего крыльца, она налила запыхавшимся собакам в миски воды и сбросила сапоги, облепленные грязью. Из кухни доносился голос матери: судя по всему, она разговаривала по телефону, поскольку отец Дженни рано утром уехал играть в гольф и его машины в гараже до сих пор не было.

В одних носках она прошла в кухню, учуяла запах баранины и острый аромат мятного соуса.

— …большое спасибо за приглашение, — сказала мать в телефонную трубку. Потом оглянулась, увидела Дженни и с отсутствующим видом заулыбалась. — Да-да. Примерно в половине седьмого. Да, всей семьей. Непременно будем. До свидания. — Она дала отбой и улыбнулась дочери. — Хорошо прогулялась?

Голос у матери был преувеличенно оживленный. Дженни нахмурилась.

— С кем ты разговаривала?

Миссис Фэйрберн присела на корточки и приоткрыла дверцу духовки, чтобы проверить, как там мясо. По кухне разлился густой мясной дух.

— С Дафной Фентон.

— Что она хотела?

Миссис Фэйрберн закрыла духовку и поднялась. Лицо у нее раскраснелось — вероятно, причиной тому был жар от плиты.

— Она приглашает нас всех сегодня вечером на коктейль.

— А что мы празднуем?

— Ничего. Просто Фергюс приехал домой на выходные и Дафна решила позвать гостей. Она настаивала на том, чтобы ты тоже пришла.

Дженни сказала:

— Я не хочу идти.

— Дорогая, но ты должна.

— Скажи им, что я занята.

Мать подошла к Дженни поближе.

— Послушай, я знаю, что ты очень обижена, знаю, как сильно ты любила Фергюса, но теперь все кончено. В следующем месяце он женится на Роуз. Когда-нибудь тебе все равно придется дать другим понять, что ты с этим смирилась.

— Я так и сделаю, но только после того как они поженятся. Но пока они неженаты, к тому же, Роуз мне совсем не понравилась.

Обе с упреком посмотрели друг на друга. В этот момент с улицы донесся шум мотора: машина мистера Фэйрберна свернула с дороги и въехала в ворота.

— Вот и отец. Наверняка он умирает с голоду. — Миссис Фэйрберн ласково похлопала Дженни по плечу. — Надо скорее доделать соус.

После ланча, вымыв посуду и прибрав в кухне, все члены семьи занялись своими делами. Мистер Фэйрберн переоделся в рабочую одежду (в которой ни один уважающий себя садовник не показался бы на улице) и пошел сгребать опавшие листья; миссис Фэйрберн принялась дошивать новые занавески для гостиной, с которыми возилась уже почти месяц, а Дженни решила отправиться на рыбалку. Она взяла удочку и ведерко, надела старую отцовскую охотничью куртку и резиновые сапоги и объявила собакам, что на этот раз не сможет захватить их с собой.

— Можно я возьму твою машину? — спросила она у матери. — Собираюсь поехать на озеро, может, поймаю что-нибудь.

— Постарайся выловить хотя бы три форели. Тогда я приготовлю их на ужин.

Подъезжая к озеру, Дженни заметила, что коричневая вода в нем стоит почти неподвижно, лишь легкая рябь бежала по поверхности от едва заметного ветерка.

— Слишком тихо для рыбалки, — говорил в таких случаях Фергюс. — Надо посвистеть, чтобы позвать ветер.

Примерно в миле от озера от основной дороги отходил заросший травой проселок, спускавшийся прямо к воде. Дженни свернула на него, и маленькая видавшая виды машинка запрыгала по кочковатому торфянику, заросшему вереском. Затормозив у самого края воды, Дженни взяла ведерко и удочку и подошла к маленькой весельной лодке, которая лежала на боку на серповидной полоске гальки.

Однако она не сразу забралась в лодку. Сначала Дженни посидела на берегу, вслушиваясь в тишину, которая на самом деле состояла из тихих едва различимых звуков. Жужжали пчелы, где-то вдалеке блеяла овца, вода шелестела по гальке.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату