надежды и мечты людей.
BBC: Какой вид монархии Вы можете назвать?
Диана: Я хочу видеть монархию, которая находится в контакте с людьми. Но мне бы не хотелось критиковать существующее устройство.
Я просто хочу сказать то, что я вижу, слышу и чувствую ежедневно, выполняя свой долг, и что соотносится с моим личным выбором.
BBC: Сейчас достаточно много говорится об отношениях между Вами и принцем Чарльзом. Вы бы поддержали развод? Каковы Ваши мысли по этому поводу?
Диана: Я не хочу разводиться. Мы нуждаемся в прояснении ситуации, по поводу которой ведутся ожесточенные дискуссии в течение трех последних лет.
BBC: Если он решит развестись, Вы согласитесь?
Диана: Мы бы с ним это обсудили, до сих пор никто из нас не обсуждал этот вопрос.
BBC: Это было бы не Ваше решение?
Диана: Нет, не мое.
BBC: Почему? Разве это бы не решило Ваших проблем?
Диана: Почему это должно решить мои проблемы?
BBC: Это решило бы обсуждаемые общественностью проблемы, то, что Вас непосредственно коснулось?
Диана: Да, но как насчет детей? Наши мальчики — вот самое главное, не так ли?
BBC: Думали ли Вы когда-нибудь стать королевой?
Диана: Нет, не думала.
BBC: Почему?
Диана: Я бы хотела быть королевой людских сердец, в людских сердцах. Но я не вижу себя в роли королевы своей страны. Я не думаю, что многие люди хотели бы видеть меня на этом посту. В реальности, когда я говорю «многие люди», я имею в виду то правящее общество, в которое я вошла, потому что они считают меня неудачницей.
BBC: Почему Вы так решили?
Диана: Потому что я делаю разные вещи, я не иду по написанному, потому что мыслю сердцем, а не головой, из-за этого возникают неприятности на работе. Я понимаю это. Но кто-то должен любить людей и помогать им.
BBC: Неужели Вы думаете, что Ваши действия помешали бы Вам стать королевой?
Диана: Я бы так не сказала. Я даже не представляла, что имею столько сторонников в этой среде.
BBC: Вы имеете в виду в пределах королевской семьи?
Диана: Они смотрят на меня как на своеобразную угрозу. Я здесь, чтобы делать добро; я не разрушитель.
BBC: Почему они смотрят на Вас как на угрозу?
Диана: Я думаю, любая сильная женщина в истории проходила через подобное. Причиной является замешательство и страх. В чем ее сила? Откуда она ее черпает? Почему народ ее поддерживает?
BBC: Считаете ли Вы, что принц будет королем?
Диана: Я не думаю, что кто-либо смог бы ответить на этот вопрос. Но, очевидно, что этот вопрос у каждого в голове. Но кто знает, кто знает, как распорядится судьба, кто знает, как сложатся обстоятельства.
BBC: Но Вы же знаете его лучше всех. Как Вы считаете, он мечтает стать королем?
Диана: Это всегда очень острый вопрос, когда мы его обсуждаем. Это очень ответственная роль — быть принцем, но равно больше быть королем. Когда ты принц, ты имеешь больше свободы, будучи королем, ты немного задушен. И зная его, зная, каким ограничениям он подвергнется, не уверена, сможет ли он вжиться в эту роль.
BBC: Не считаете ли Вы, что в свете Ваших семейных проблем престол перейдет непосредственно в руки принца Вильяма?
Диана: Как вы можете видеть, Вильям еще очень молод на данный момент. Стоит ли обременять его этим? Так что я не могу ответить на этот вопрос.
BBC: Вы больше бы хотели видеть принца Вильяма, чем принца Чарльза, на королевском престоле?
Диана: Моя мечта, чтобы мой муж образумился, и из этого уже последует все остальное, да.
BBC: Почему Вы решили дать интервью сейчас? Почему Вы решили заговорить?
Диана: Потому что в этом декабре будет три года, как мы расстались. Эти последние три года запутали и обеспокоили меня, и я уверена, что многие-многие люди не доверяют мне. Я хочу убедить всех тех людей, которые любили и поддерживали меня на протяжении последних пятнадцати лет, что я никогда не позволю им погибнуть. Это главное для меня, вместе с моими детьми.
BBC: И Вы считаете, что Вы сможете убедить людей?
Диана: Для меня имеет значение просто человек на улице, средний класс. Он важнее всего.
BBC: Некоторые люди растолкуют Ваше выступление просто как удобную возможность вернуть мужа.
Диана: Сидя здесь, я не ощущаю обиды: я сижу здесь с печалью, что мой брак не сработал. Я нахожусь здесь, потому что надеюсь на будущее, на будущее для мужа, для себя, для всей монархии.
BBC: Спасибо, Ваше Высочество.
Перевод Ирины Багаевой
Богатый и могущественный Доди идеально подходил Диане
1 сентября 1997 года
ПАРИЖ (CNN). Британские таблоиды уже несколько недель подряд выясняют подробности отношений между Дианой, принцессой Уэльской, и наследником «Харродса» Доли Аль-Файедом.
По мнению большинства, пара познакомилась приблизительно десять лет назад, когда Файед играл в поло с бывшим мужем Дианы, принцем Чарльзом. Не так давно, по-видимому, эта дружба превратилась в нечто более серьезное.
Поскольку принцесса проводила с Файедом много времени, скоро возникло предположение, что они влюблены друг в друга. Таблоиды быстро добыли факты, способные подтвердить это.
Газеты, как всегда, жаждущие любых новостей касательно личной жизни Дианы, были поглощены этой историей. Поскольку принцесса и Файед отправились отдыхать вместе, заголовки наперебой кричали об их предполагаемом бракосочетании.
Всего несколько дней назад газеты с уверенностью предсказывали их свадьбу и даже сравнивали пару с покойными Жаклин Кеннеди и Аристотелем Онассисом.
Файед был родом из известной египетской семьи. Его отец, Мохаммед Аль-Файед, владеет лондонским универмагом «Харродс» и отелем «Ритц» в Париже.
Сам Файед был кинопродюсером, его фильмы «Колесницы огня» и «Мир по Гарпу» получили престижную премию.
Он владел домами в Нью-Йорке, Лондоне, Париже, Лос-Анджелесе и Швейцарии. Он встречался со знаменитостями, в том числе с моделью Брук Шилдс и актрисой Бритт Экланд. Даже после того, как Файед