ведьму из детской сказки?

— Да уж, кукла она и есть, — не задумываясь, ответила Джейни. — А вторая — это мисс Грей.

— Эти две леди дружат с леди Бон?

Джейни застыла на месте.

Удивившись этому, Сьюзен попыталась встретиться с ней взглядом в зеркале, но лицо горничной, как обычно, было скрыто за спутанной копной волос.

— У леди Б-Бон… — запинаясь, произнесла наконец Джейни, вновь возвращаясь к прическе Сьюзен, — никогда не было тех, кого можно было бы назвать… друзьями.

От удовольствия Сьюзен едва не заурчала, как кошка, услышав эту новость. Люди, не имеющие друзей, — это люди с прошлым.

— А почему, могу я спросить? — Она убрала назад несколько прядей волос, выбившихся из прически.

— Прошу прощения, мэм. Извините. Дело в том, что я даже не знаю, что вам ответить… Только представьте себе, что сама леди Бон старательно скрывает все, что имеет отношение к ее прошлому.

Сьюзен едва могла усидеть на месте. Если ее интуиция в отношении сплетен не обманывает (а эта интуиция ее вообще-то ни когда не подводила), горничная только что солгала ей.

А ведь правда отлично известна Джейни, она лишь по какой-то причине не желает раскрывать ее. Так что придется Сьюзен самой докапываться до грязных подробностей. Но так уж получилось, что это одно из ее любимых занятий. И лучшим источником информации всегда был… сам источник.

— А вы скажете мне, где я могу найти леди Бон? — спросила она.

— Н-н-найти леди Бон? — еле слышно переспросила горничная.

Сьюзен кивнула, отчего очередная прядь выбилась из прически, но она даже не заметила этого — ее согревала другая мысль: похоже, дело пахнет крупным скандалом.

— Полагаю… ее можно найти… на кладбище, — наконец промолвила Джейни.

— За пределами? — И только тут Сьюзен поняла, что имела в виду Джейни. По ее телу пробежала дрожь. — На каком кладбище? Где?

Джейни сглотнула.

— Там, позади, — произнесла она в ответ.

— Позади? Что вы хотите сказать? Позади чего? Каменного сада?

— Скорее, прямо в нем, — кивнула Джейни. — Видите ли, мадемуазель, некоторые камни там правильнее было бы назвать… могилами.

Подбежав к окну, Сьюзен рывком подняла раму. Кладбище! Здесь! В Мунсид-Мэноре! Да она сама проходила по каменному саду, когда кралась следом за мистером Ботуиком к спускающейся с утеса тропе. Неужели она наступала на последнее место упокоения мертвых? Может, именно из-за этого кто-то из них преследовал ее? Так что, возможно, если она извинится и упросит их прекратить…

— Так мне… мне закончить вашу прическу, мэм? — спросила Джейни.

Медленно, словно погруженная в транс, Сьюзен обернулась. Ее мысли так и неслись вскачь, намного опережая зрение.

— Нет-нет, не нужно, — ответила она. — Думаю, мне следует немедленно отправиться туда и своими глазами посмотреть на могилы. И, само собой, поговорить с леди Бон. А почему, собственно, она ухаживает за кладбищами? Разве это не забота садовника? Это, конечно, не мое дело, но…

Только сейчас она увидела свое отражение в зеркале — и свою кривую прическу, наполовину состоящую из прямых, а наполовину — завитых волос. Сьюзен небрежно скрутила волосы в пучок и закрепила его первой попавшейся заколкой, даже не подумав о том, что жемчужины совсем не подходят к вышивке в виде цветов, украшавшей ее утреннее платье. Она попыталась заглушить в себе чувство вины, когда Джейни еле слышно вскрикнула, увидев, что ее долгие труды превратились в ничто одним взмахом руки.

— Прическа и так хороша, Джейни, честное слово, — заверила Сьюзен горничную. Она преподнесла бы ей какой-нибудь подарок на память, если бы родители не оставили ее без гроша. Хотя… — Для меня сегодня писем не было? — спросила она нетерпеливо. — Из Лондона?

Даже если резкая смена темы и заставила Джейни недоуменно заморгать, этого не было видно под копной ее дрожащих волос. Однако, судя по ее тону, горничная была обижена.

— Нет, мэм. А если бы письмо пришло, я немедленно принесла бы его вам.

— Да-да, конечно, я в этом не сомневаюсь! — Сьюзен тут же отругала себя за вторую ошибку, совершенную всего за несколько минут. Ей же надо иметь как можно больше союзников, к тому же ждать письма от родителей еще слишком рано. — Простите меня, пожалуйста, за то, что я отвлеклась. Просто мне так хочется поскорее получить весточку от родителей и… потолковать с леди Бон.

— Семья — это самое главное, — кивнула Джейни после короткой паузы. — С этим не поспоришь.

Однако у Сьюзен создалось впечатление, что горничная хотела сказать что-то другое. Но Джейни, издав какой-то невнятный звук, неловко присела в неуклюжем книксене и вышла из комнаты, не дождавшись, пока Сьюзен ее отпустит.

Что же известно горничной? Что-то о родителях Сьюзен? Или, может, о ее собственных родителях? Но ведь горничная не сказала слова «родители», не так ли?.. Она сказала: «Семья…» Чья семья? Леди Бон? Или тех несчастных душ, тела которых закопали в землю и придавили сверху камнями на заднем дворе?

Сьюзен вышла из комнаты. Настало время все выяснить.

Глава 6

К тому времени, когда часы на камине пробили полдень, Эван сделал три неутешительных вывода: он устал до изнеможения, его желудок от отсутствия еды начал пожирать сам себя и вырванной из судового журнала страницы, без сомнения, не было в доме Тимоти.

Эван не оставил тут камня на камне. В буквальном смысле слова. Хотя нет, в переносном, потому что дом был деревянным, однако каждая обшивная доска была оторвана им и сдвинута вверх, в сторону или вниз, чтобы можно было увидеть, не спрятано ли под ней чего. Каждый предмет мебели был передвинут, лишен обивки или разобран и осмотрен. Каждый ящик был выдвинут, перевернут, но страницы из судового журнала нигде не было.

Эван присел на кучу украденного груза, который по-прежнему не давал ему покоя, Неужели брат, следовавший всем на свете правилам, был тем самым тайным сообщником капитана, который продавал украденные вещи? Это невозможно! Тимоти вовсе не горел желанием стать контрабанд истом до тех пор, пока Эван не вступил в команду. К тому же Тимоти никогда не имел от него секретов. Должно быть какое-то иное объяснение происходящему. Какой-то ключ, который можно найти на пропавшей странице из судового журнала.

Но где же она, черт побери?!

Проведя пальцем по краю чашки с ручной росписью, Эван просчитал все возможные варианты. Первый: страницы из журнала тут никогда и не было, потому что Тимоти не был настолько глуп, чтобы украсть ее. С одной стороны, это хорошо, потому что это означает, что у брата все же была голова на плечах. Нос другой — плохо, потому что листок мог взять любой мерзавец и забросить его куда угодно, так что ему придется вести сложные поиски.

Второй: Тимоти все же был настолько глуп, чтобы украсть страницу, но не настолько глуп, чтобы принести ее домой. И снова эта теория каким-то образом оправдывала брата, но открывала окно в бесконечный мир, где он должен будет искать пропажу.

Третий: Тимоти был настолько глуп, что украл страницу, но ее забрал человек, отправивший его на тот свет. Эта теория была самой плохой, потому что исключала возможность того, что Эвану удастся разыскать страницу. А он подозревал, что никогда не узнает, что случилось с братом, если не увидит этого листка, ради которого стоило убивать — и умирать.

Вы читаете Слишком грешен
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату