85
«Скарамуш» — роман итальянского писателя Рафаэля Сабатини (1875–1950), автора популярных приключенческих романов. Действие «Скарамуша» происходит во время французской революции. Герою романа приходится перебегать то на сторону революционеров, то на сторону роялистов.
86
«Канадский дом» — организация, занимающаяся пропагандой канадской культуры, распространением информации о стране; служит также местом встреч канадцев за границей.
87
КККП — Королевская канадская конная полиция.
88
ККВВС — Королевские канадские военно-воздушные силы.
89
Имеется в виду Хампстед-Хит — лесопарк на северной возвышенной окраине Лондона.
90
Кеннет Тайнан (1927–1980), английский театральный критик. В годы, когда происходит действие романа, влиятельный театральный обозреватель газеты «Обзервер».
91
Гилберт Хардинг (1907–1960) — английский радио- и тележурналист, в эфире и на экране сочетал грубость с сентиментальностью.
92
Сабрина (Норма Сикес, р. 1936) — английская гламурная модель, одна из первых позировавшая на подиуме и на экране обнаженной.
93
Дом-музей английского поэта Джона Китса (1795–1821) в Хампстеде.
94
«Тайм энд тайд» — независимый еженедельный журнал левого, феминистского толка. Среди его авторов такие знаменитые писатели, как Д.Г. Лоуренс, В.Вулф, Дж. Б.Шоу и др.
95
Ай-ти-ви — Независимое телевидение, одна из самых крупных телевизионных компаний Великобритании.
96
«Военный крест» — этим орденом награждают за храбрость лейтенантов и капитанов сухопутных войск.
97
Имеется в виду английский поэт Дилан Томас (1914–1953).
98
«Куин Мэри» — пассажирский лайнер.
99
Арти Миллер — имеется в виду знаменитый американский драматург Артур Миллер (1915–2005).