тебе дала эта Пиррова победа1?» — накинулся он на самого себя.
Слабым оправданием для Эвбулида было то, что, если бы не его утренние слова Диоклу о совести, да не последние — Армена, то он бы, возможно, даже и не подумал об этом.
Верный раб, сам того не подозревая, оказал свою последнюю услугу совести Эвбулида, а самого его погубил…
И теперь…
«Гедита, Диокл, Фила, Клейса — о боги! — что будет с ними теперь?! Как я сам буду без них? Зачем я так сделал? Почему не ушел? Почему уступил это право другим?..»
Тяжелая ладонь неожиданно легла на руку Эвбулида.
Он поднял голову и увидел лицо сколота, его искоса поглядывающие из-за неудобной позы глаза.
Лад показал Эвбулиду разогнутые наручники:
— А балий говорит, что от них излечить может только пиратский кузнец! Мы еще с тобой убежим! И ты мне покажешь свою, а я тебе — мою родину. Ты поступил так, как сделали бы люди моего племени. Отныне — я брат тебе.
Эвбулид посмотрел на него и неожиданно для самого себя улыбнулся в ответ. Странное дело, как ни возмущался, как ни, стеная, ругал его ум, на сердце почему-то было легко и спокойно.
Наверху, тем временем, слышался топот, возбужденные голоса.
— Отчаливают счастливчики! — вздохнул кто-то с завистью.
Это было так. Но только отчасти. В то самое мгновение, как шлюпка с тремя афинянами отошла от одного борта, к другому пристала еще одна. Из нее по веревочному трапу на борт поднялся и по персидскому обычаю обнялся с главарем пиратов невысокий толстый человек, посмеивающийся и бросающий по сторонам мелкие, как уколы, недоверчивые взгляды.
Это был перекупщик рабов, славящийся своей сговорчивостью с пиратами и небывалой скупостью на Хиосе, Делосе, Родосе и других — больших и малых невольничьих рынках Эгейского моря.
3. Страшная весть
В самый разгар торжества победителей, шумно пировавших на берегу полоски пролива, за которым виднелась земля Италии, когда выпитым амфорам дорогого фалернского вина из подвалов растерзанных господ был потерян счет, к шатру Евна подскакал едва не падающий от усталости всадник.
Захмелевшие часовые, уверенные, что ничто больше не угрожает жизни их обожаемого базилевса, так как вся Сицилия находилась теперь во власти рабов, запоздало вскакивали с земли и с интересом смотрели вслед незнакомцу.
Всадник приблизился к двум охранникам из личной тысячи Евна, шепнул им что-то, и пока один помогал ему спуститься на землю, второй быстро шагнул за полог. Вскоре из шатра выскочил одетый, как и полагается «другу царя», в пышные одежды Серапион.
— Что случилось? — спросил он, и сидящие неподалеку от костра воины услышали усталый голос гонца:
— Римляне высадились в Сицилии!
— И ради этого ты скакал двое суток? — удивился Серапион. — Или тебе неведомо, как мы поступаем с отрядами римских преторов? А может, твой гарнизон в Сегесте забыл, как мы наголову разбили Гипсея, Манлия, Лентула?
— Но это не преторский отряд! — воскликнул всадник. — Это — целая армия, и ведет ее сам римский консул... Фульвий Флакк!
— Консульская армия? — бледнея, переспросил Серапион. — Сколько же их?!
— Те, кто наблюдал за высадкой римлян, заверяли, что не меньше ста тысяч.
— Это, наверное, им померещилось от страха! — вскричал Серапион.
— Я тоже так подумал, сам пробрался к морю и своими глазами видел несколько серебряных орлов! Я приказал захватить пленного, и он сказал, что армию возглавляет консул. Тогда я решил лично донести обо всем базилевсу. И вот я здесь. А теперь, ради богов, дайте глоток воды!
—