покинул гостиную.

Какое-то время Полина ошеломленно стояла на месте. В глазах у нее было темно, в голове проносились десятки пугающих мыслей. «Нет, это невозможно, — изо всех сил убеждала она себя. — Он не может нарушить условия сделки, это было бы слишком непорядочно! Он же благородный человек, дворянин! Разве может дворянин не сдержать обещания?»

— Ну что? — Полина порывисто обернулась, услышав позади себя напряженный голос Литвинова. — Подписал?

— Сказал, что подпишет завтра, — упавшим голосом промолвила Полина. И беспомощно взглянула на управляющего.

— Так, значит, завтра? — повторил Литвинов с перекошенным от гнева лицом. — Что ж, посмотрим, сдержит ли он очередное обещание. Дайте мне вольную, я сам представлю ее барону утром. Может, так будет вернее.

Тяжко вздохнув, Полина протянула ему документ.

— Вера знает про отпускную? — вполголоса спросил Литвинов.

— Нет, — прошептала Полина, быстро оглянувшись. — А разве вы еще не сказали?

— Разумеется, не сказал! И вы не вздумайте говорить, если вам дорого ее душевное спокойствие. Скажем ей, когда Вульф подпишет бумагу.

— Да, конечно. Я понимаю.

Простившись с управляющим, Полина пошла к себе. На сердце у нее с каждой минутой становилось все тяжелее. Напрасно она убеждала себя, что Юлий Карлович не посмеет нарушить обещание — никакие доводы не могли заглушить растущую тревогу.

* * *

Комната Веры предназначалась для не слуг, а являлась гостевой спальней. И обставлена была соответствующе: зеленые штофные обои, мебель орехового дерева, удобная кровать с небольшим балдахином в изголовье. В простенке между окнами красовалось вышитое изображение герба Мухановых: золотая пушка на бело-зеленом поле, а на пушке — райская птица Гамаюн.

В этот вечер Вера пришла в спальню раньше обычного: хозяйка была не в духе, и Вере ничего не оставалось, как отправиться к себе. Закончив вечерний туалет, она переоделась в ночную рубашку и устроилась на постели с томиком шекспировских трагедий.

Сегодня она с увлечением осваивала «Гамлета». И уже дошла до знаменитого «to be ore not to be» (то бишь: «быть или не быть»), как вдруг раздался негромкий стук в дверь. А затем дверь, чуть скрипнув, отворилась… и в комнату вошел Юлий Карлович. В алом бархатном халате, отороченном горностаем, с напомаженными волосами и торжественной физиономией. Комната мгновенно наполнилась приторным запахом мускуса.

— Не ожидала? — хитро улыбаясь, Вульф тщательно затворил за собой дверь и на цыпочках приблизился к кровати. — Ну, что ты так обомлела, моя красавица? От радости? Что ж, радоваться есть чему: твой час настал.

— Господин барон, вы… Зачем вы здесь? Что вам… от меня… угодно? — сдавленно прошептала Вера, начиная понемногу приходить в себя.

— То самое, дорогуша моя, то самое! — с добродушным смешком отозвался Вульф. — Ну, что ты все лежишь, как бревно? Поднимайся скорее, принимай гостей. Я ведь не с пустыми руками пожаловал, с угощением. — Распахнув широкие полы халата, Юлий Карлович извлек бутылку шампанского и внушительный сверток шоколадный конфет.

Окончательно опомнившись, Вера пулей выскочила из кровати и закуталась в пеньюар. Она уже сообразила, с какими намерениями пожаловал хозяин, и теперь искала выход из положения. Выход же виделся один: бежать отсюда, пока Вульф не догадался закрыть дверь на задвижку. Но куда, куда? Наверх, к Полине, искать у нее защиты? Или лучше в картинную галерею, а оттуда, через главный корпус, во флигель для прислуги?

Последний вариант показался Вере более предпочтительным: она была уверена, что Вульф не станет преследовать ее в комнатах прислуги.

— Зачем ты оделась? Ну-ка быстро сними халат! — Юлий Карлович грозно сверкнул на Веру глазами. — Иди сюда, помоги мне открыть бутылку… Да что ты все ходишь вокруг меня кругами? Испугалась, что ли? — Он понимающе усмехнулся. — Не бойся, красавица, я тебя не обижу.

— Юлий Карлович! — Вера решилась воззвать к его благоразумию. — Зачем вы пришли ко мне? Это нехорошо. Что будет, если об этом узнает ваша жена?

— Перестань! — Вульф досадливо поморщился. — Не говори чепухи, ты же взрослая женщина, Вера. И потом, — он слегка прищурился, — Полина ни о чем не узнает. Если только ты не сглупишь и не бросишься ей докладывать.

— Но что же… что вы от меня хотите? Я не понимаю!

— Неужели? — Вульф медленно двинулся к девушке. — Совсем-совсем не понимаешь? А я думал, что ты более понятлива.

— Юлий Карлович, умоляю вас, уходите! Я честная девушка!

— Конечно, — с милой улыбкой подтвердил Вульф. — Конечно же, ты честная, невинная девушка, Верочка. Иначе я бы и не удостоил тебя своим вниманием.

— Господи, неужели вы собираетесь… принуждать меня…

— Дура! — Резко шагнув к Вере, Вульф схватил ее за руку и рывком притянул к себе. — Ты сама не понимаешь своего счастья! Думаешь, я не отблагодарю тебя за эту ночь? Еще как отблагодарю! Всю жизнь будешь меня добрым словом поминать. За одну только ночь! За то, что я сорву ароматный цветок твоей невинности…

Он впился в ее пересохшие от страха губы. Но Вера держалась начеку. Она не сразу оттолкнула Вульфа. Но стоило ему лишь немного расслабиться, тотчас вырвалась и бросилась из комнаты.

Выбежав в коридор, Вера устремилась к стеклянным дверям, ведущим в картинную галерею. И вдруг — о ужас! — обнаружила, что они заперты на ключ. Тогда она решилась бежать на второй этаж, к Полине. Но Вульф, догадавшись о ее намерении, преградил и этот путь.

— Назад, мерзавка! — сдавленно шипел он, гневно сверкая глазами. — Ступай назад, в комнату! Иначе… жизни у меня не зарадуешься!

Вера затравленно огляделась, ища спасения. И, не придумав ничего лучшего, бросилась в приоткрытые двери библиотеки.

— Ах ты… — Юлий Карлович грязно выругался и устремился за своей жертвой. — Ну, я тебе сейчас покажу! Стой! Куда? А, ты так?! — завопил он, увидев в руках Веры стул. — Ну, держись, мерзавка!

Он бросился на стул, словно бык на красную тряпку, и тут же был отброшен назад. Новое ругательство огласило библиотеку. Обезумев от ярости, Вульф изловчился, вырвал у Веры стул и с грохотом отбросил его в сторону, а затем изготовился к атаке.

— Что здесь происходит?!

Двери соседней комнаты распахнулись, и Литвинов стремительно прошел в библиотеку. Только сейчас Вера сообразила, что надо было сразу бежать к управляющему и искать защиты у него. Но в панике она совсем забыла, что его комната находится по соседству.

— Юлий Карлович, что случилось? — Литвинов старался говорить спокойно, хотя было заметно, что это стоит ему немалых усилий. — Вы здесь… и в таком необычном виде! За что вы преследуете камеристку жены? Она чем-то провинилась перед вами?

Литвинов намеренно подбирал нейтральные выражения, рассчитывая свести конфликт к малозначительной бытовой ссоре. И Вера приободрилась. В ее сердце вспыхнула надежда, что Вульф устыдится, сделает вид, будто ничего особого не произошло, и уберется восвояси. Но эта надежда угасла, стоило ему открыть рот.

— Что вы выскочили, Литвинов, как на пожар? — злобно процедил он, подбоченившись и с вызовом глядя на управляющего. — И какое вам может быть дело до моего вида? Я у себя дома и могу разгуливать здесь хоть голым, да-с! А что касается моих отношений с этой особой, — он кивнул на Веру, — то это опять-таки только мое дело. И уж во всяком случае, никак не ваше! Так что… убирайтесь лучше подобру- поздорову!

Вы читаете Невский романс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату