почты).

18

Колокол Свободы — колокол, прославившийся во времена американской революции. Почитается как символ свободы. В Филадельфию доставлен в 1752 году.

19

Дома ленточной застройки — ряд одинаковых домов, стоящих вплотную друг к другу (с общими стенами).

20

Сизаль — жесткое, грубое натуральное волокно.

21

«Лора Эшли» — компания, производящая одежду, ткани, мебель, предметы домашнего обихода, отличающиеся традиционностью дизайна и мягкостью красок.

22

Уильям Пенн — основатель английской колонии в Северной Америке, названной впоследствии Пенсильванией.

23

Semper fidelis — всегда верен (лат.). Девиз морских пехотинцев США.

24

Фред Мерц — персонаж из сериала «Я люблю Люси».

25

«Гэп» — калифорнийская компания, которая производит модную молодежную одежду и продает ее через одноименную сеть магазинов.

26

Город братской любви — прозвище города Филадельфии.

27

Тибол — игра в мяч, разновидность бейсбола.

28

«Беркинсток» — сандалии со стельками из прессованной пробки.

29

Опцион — в данном контексте — право покупать акции компании по твердой цене, предоставляемое высшим служащим компании.

30

Томас Икинс — американский живописец (1844–1916). Мастер портрета и жанровых картин. Жил в Филадельфии.

31

«Верайзон» — телекоммуникационный холдинг.

32

«Сахарный блюз» — книга Уильяма Дафти (вышла в 1975 году). Очень доходчиво и увлекательно рассказывает о вреде сахара.

Вы читаете Навлекая беду
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату