доносил до него ветер. Для лорда это было такой редкостью – большинство из них не имело склонности к созерцанию.

Аннализа старательно вспоминала английские слова.

– Здравствуйте, – сказала она.

Его рост и убийственная грация немного напугали ее. В то же время его глаза были спокойными, как вода в пруду.

– Вы говорите по-итальянски?

– Совсем немного, – ответил он уже по-итальянски, указывая на своего спутника, который тем временем спешился и подошел к ним с непринужденной грацией.

Улыбнувшись про себя, Аннализа подумала, что он способен на озорство. Он ей сразу понравился. Темноволосый мужчина улыбнулся и коротко поклонился.

– Чем я могу вам помочь? – поинтересовался он по-итальянски.

Аннализа показала ему книгу, которую держала в руках.

– Мне нужен кто-нибудь, кто мог бы прочитать мне эти стихи на моем языке. Где я смогу найти такого человека?

Его лицо оживилось.

– Вы жена поэта? Графиня?

– Да. – Аннализа улыбнулась. – Вы знакомы с его произведениями?

Он медленно кивнул, потом посмотрел на брата. У Аннализы было такое чувство, что оба слегка взволнованны.

– А он сам не читает вам?

– Прочитал бы, если бы я попросила, – спокойно ответила Аннализа, – но есть причины, по которым я хочу ознакомиться с ними сама.

– Понятно, подождите, пожалуйста.

– Конечно.

Мужчины отошли немного и наклонились друг к другу. Лорд Элбери свободно сцепил руки за спиной, а его брат изящно жестикулировал одной рукой. Они были похожего телосложения, у обоих были длинные ноги и широкие плечи, Аннализа уловила сходство их скул и ртов красивой формы, разным был лишь цвет их кожи. Она улыбнулась. При виде их женщины должны падать в обморок.

Наконец лорд Элбери кивнул, и они вернулись.

– Скажите вашему кучеру, чтобы ехал за мной, – сказал темноволосый брат. – Я знаю женщину, которая может вам помочь.

Он обратился к кучеру, назвал тому адрес и вернулся обратно к Аннализе.

– Скажите ей, что вас прислал Гэбриел Сент-Ивз.

– Благодарю вас! Вы тоже брат леди Кассандры? – поинтересовалась она, пока он не ушел.

– Да. Как вы догадались?

– Она рассказывала о вас.

В его светло-зеленых глазах появилось любопытство.

– Вы знакомы?

– Она знакома с моим мужем. Вы знаете, они оба писатели.

– Да, – ответил Гэбриел и слегка шевельнул бровью, – я знаю.

За это мгновение Аннализа поняла все. Это было настолько очевидно, что она почувствовала себя полной дурой, потому что не распознала этого раньше. Кого мог любить Бэзил, кроме женщины, такой же страстной, как и он сам, которая любила слова и любила мир так же, как любит их он?

Аннализа подавила эмоции, сдавившие ее грудь, и заставила себя улыбнуться:

– Благодарю вас за помощь, сэр.

В ответ он учтиво поклонился:

– Рад вам помочь.

Карета двинулась, и Аннализа откинулась на плюшевые подушки, пытаясь разобраться в своих чувствах. Что это? Предательство? Горе? А может, ревность?

Нет, ничего подобного она не чувствовала. Это был страх. Непривычное, острое и ужасное чувство страха. Она-то представляла себе некое слабое создание, какую-нибудь итальянскую красавицу актрису, женщину, неравную Бэзилу по положению в обществе.

Аннализа позволила кучеру отвезти себя по адресу, названному братом Кассандры, и внесла книгу в дом встретившей ее на пороге женщины средних лет, показавшейся ей слишком суровой. Когда Аннализа назвала имя Гэбриела, хозяйка заволновалась, ее желтоватые щеки слегка порозовели, и Аннализа не смогла сдержать улыбки.

Они сидели в комнате, восполнявшей красоту, которой не хватало хозяйке, – ее основными цветами были ярко-красный и блестящий черный, дополненные кое-где медью и золотом. Это было очень чувственное место, а когда женщины начали читать и переводить стихи Бэзила, Аннализа поняла, что это превосходный фон для их занятия.

Вы читаете Ночь огня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату