Санни пыталась не выдавать охвативших ее чувств при упоминании имени ее возлюбленного, но, несмотря на все ее усилия, нижняя губа предательски задрожала. Прежде чем она отвернулась, Ричард, все видевший, улыбнулся с торжествующим видом.
— Он убежал, не так ли? — Он хлопнул себя по ноге. — Я так и знал. Джейкоб всегда был трусом.
Санни страшно рассердилась. Сжав кулаки, она закричала:
— Как ты смеешь? Он не убежал, он никогда бы так не поступил.
Санни тут же опомнилась и поднесла ладонь к губам. Но было уже поздно, она невольно проговорилась.
Ричард с довольным видом усмехнулся, его маленькая хитрость удалась вполне.
— Так-так, значит, Совет отозвал его, не так ли? И теперь ты совсем одна, как и раньше.
Глотая подступавшие к горлу слезы, Санни нашла в себе мужество посмотреть прямо в глаза Ричарда.
— Ты еще не готова, солнышко, добровольно стать моей? — вкрадчиво произнес Ричард. — Разве ты не видишь, насколько плоха Изабель. Боюсь, ей осталось совсем недолго. Может быть, столько, сколько мне понадобится для того, чтобы перевести ее деньги на офшорные счета.
У Санни закружилась голова и едва не подкосились колени. Она схватилась за дверную ручку. Ричард присел в кровати.
— Не кажется ли тебе, что игра уже проиграна. Подумай о том, чему я могу научить тебя. Как много смогу сделать для тебя. Ты же всегда хотела разобраться в самой себе, понять, кто ты такая на самом деле, разве не так?
— Да, верно, — честно ответила на последний вопрос Санни, так как это было легче всего.
— Тогда стань моей. А я оставлю Изабель в живых.
Сделав над собой громадное усилие, Санни вернулась, прошла назад и села рядом с ним.
— Хорошо, ты выиграл. Но мне нужно немного времени, чтобы привести свои дела в порядок.
— Двадцать четыре часа, солнышко, больше ждать я не намерен. И пусть поцелуй скрепит наш договор.
Ричард нагнулся, и Санни закрыла глаза. Его холодные губы прижались к ее губам. Они сдержанно поцеловались, Санни едва удержалась, чтобы не оттолкнуть его. Она презирала и ненавидела Ричарда всей душой, больше чем кого бы то ни было. Тем не менее она ответила на его поцелуй.
Санни пришлось ждать до понедельника, только в девять часов утра она и вызванный ею слесарь очутились перед дверьми квартиры Джейкоба. Слесарь в профессиональной одежде просунул в замок две тонкие спицы и начал ими орудовать. Не прошло и минуты, как замок щелкнул и дверь приоткрылась.
— Отлично, — сказала Санни. — Сколько я вам должна?
Слесарь удивленно приподнял брови:
— Для начала предъявите ваши документы, чтобы я мог удостовериться, что это ваша квартира.
Санни прошиб пот. Она сунула руку в сумочку и в то же время пристально взглянула на слесаря. Это был крупный, средних лет мужчина на вид очень самоуверенный. Она сконцентрировала всю свою силу, глядя ему в глаза.
— Вам не нужны никакие документы, — произнесла она, невольно подражая интонациям в голосе Джейкоба, когда он пытался огламурить ее.
Слесарь чихнул и вытер нос тыльной стороной руки.
— Ладно, возможно, вы и правы. Триста долларов меня вполне устроят.
Дрожащими руками Санни вытащила бумажник, где на всякий случай всегда хранила пятьсот долларов наличными. Слесарь спрятал купюры в нагрудный карман, дружески подмигнул и пошел прочь по коридору.
Войдя, Санни быстро закрыла за собой двери и прислонилась к ним спиной, сердце у нее так и билось от пережитого испуга. Как только волнение улеглось, она прошла в гостиную. Внутри все осталось так, как при Джейкобе, что, впрочем, нисколько ее не удивило. Он явно не намеревался никуда уезжать из Сан- Франциско, особенно если судить по тому, как его силой выволокли из собора те двое. Санни огляделась: пустые полки на кухне, черный кожаный диван и стопка книг на журнальном столике. Она не знала, что здесь ищет. Судя по всему, тут вообще нечего было искать.
Санни прошла в спальню, которая оказалась совершенно пустой, лишь в углах виднелись кучки пыли. Она открыла двери в туалетную комнату. Внутри лежал матрас, аккуратно прикрытый одеялом. Щели между дверьми и косяком были тщательно заделаны герметиком. Санни встала на матрас и закрыла за собой дверь. Теперь ее окружала сплошная темнота. Ей это показалось странным, ведь Джейкоб говорил, что вообще обходится без сна, а солнечный свет, как она сама убедилась, безвреден для вампиров. Но тогда зачем он соорудил такое убежище, полностью защищенное от света?
Санни легла на матрас, свернувшись клубочком. Было тихо, темно, ничто не раздражало органы чувств. Вдруг ее осенило, ради чего Джейкоб придумал себе такое убежище. Если она намеревается прожить долго, не испытывая при этом нервных срывов и эмоциональных стрессов, на которые так щедра современная жизнь, ей обязательно следует обзавестись именно таким гнездышком. Даже за несколько проведенных тут минут она смогла немного прийти в себя. Напряжение, вызванное предложением Ричарда, ослабло и уже не давило своей безысходностью.
От одеяла приятно пахло сосновым ароматом и снегом, запахами неотделимыми от Джейкоба. Они были почти неуловимыми, но обостренные чувства Санни не только жадно улавливали, но и впитывали их. Закрыв глаза, она с наслаждением вдыхала их, а когда открыла глаза, то обнаружила, что видит в темноте. В углу она заметила визитку. Схватив ее, Санни прочла имя — Сципио и телефонный номер с международным кодом. Она вскочила и побежала к сумочке, где лежал ее мобильный.
Понимая, что пешком добраться до Норт-Бич быстрее, чем на машине, тем более что припарковаться днем там почти немыслимо, Санни вышла на улицу. От кафе «Россо», где ей назначил встречу загадочный Сципио, ее отделяли всего полторы мили. Санни перешла через Маркет-стрит, вышла на Стоктон-стрит и вскоре очутилась в китайском квартале. Она невольно заглянула в «Золотой дракон», ресторан по- прежнему не работал, о чем свидетельствовала табличка «закрыто» на его дверях.
Между Чайнатаун и Норт-Бич пролегал Бродвей, в котором располагался квартал публичных домов. Но в понедельник с утра здесь было малолюдно.
Немного поодаль сверкали окна большого книжного магазина «Сити лайтс». Но Санни даже не взглянула на его витрины, хотя обычно, если оказывалась рядом, никогда не проходила мимо. Норт-Бич — небольшой уютный район — поражал обилием кафе, ресторанов и малоэтажных домов. Кафе «Россо» располагалось на углу улицы Колумба и Зеленой улицы и по форме напоминало стеклянную коробку, на фасаде которой развевалось по крайней мере целых три итальянских флага.
Санни зашла внутрь. В воздухе под аккомпанемент шипящих аппаратов эспрессо звучали оперные мелодии. Три столика из двенадцати были заняты, за каждым из них сидело по двое мужчин, что сразу поставило Санни в тупик. Из затруднения ее вывел Энцо Ризолли, он обернулся и помахал ей рукой, на всех пальцах которой посверкивали кольца.
Рядом с Энцо расположился пожилой человек лет пятидесяти. У него было круглое, умное лицо, обрамленное короткими седыми волосами, но больше всего привлекали к себе его глаза, которые в результате какой-то странной болезни казались абсолютно невыразительными. Он встал и с непринужденным видом поцеловал руку у подошедшей Санни. В тот же миг она почувствовала, что это именно тот человек, который похитил Джейкоба. Случайно попавшая ей в руки визитка привела ее к нужной цели. Энцо следом за Сципио полез целовать ей руку, но Санни проигнорировала его попытку.
— Для меня настоящее удовольствие познакомиться с вами, мисс Маркетт, — любезно произнес Сципио и щелкнул пальцами, давая знак одному из юношей за аппаратом эспрессо. — Можно вас угостить чашечкой кофе? Капуччино, например?
Санни подумала, что вряд ли в меню столь почтенного заведения имеется ее любимый карамельный маккиато. Более того, ей показалось, заикнись только она о маккиато, ее бы тотчас же выпроводили бы под руки из кафе, если бы не присутствие двух итальянцев, которые, судя по всему, были здесь завсегдатаями.