— Санни? Где ты? Я пыталась дозвониться до тебя, но так и не смогла тебя найти.

Санни быстро проверила последние принятые звонки: раз шесть ей звонил Карл из галереи, два звонка были от Аластэра Блэка, адвоката Денниса, и ни одного — от Изабель.

— Хм, — настороженно ответила Санни, — наверное, я их пропустила. Как твое самочувствие? Тебе лучше?

Изабель вздохнула:

— Не очень. Ходила к врачу, он выписал новые лекарства, но ничего не помогает.

Чувствуя невыносимую жажду, по-видимому, следствие большой кровопотери, Санни заглянула в холодильник, достала баночку содовой и одним глотком осушила ее едва ли не наполовину.

— Можно мне прийти и посидеть рядом с тобой?

В трубке повисла долгая пауза, наконец Изабель вымолвила:

— Думаю, не стоит. Я лежу, у меня нет никаких сил подняться.

— Ничего страшного. Я не утомлю тебя. Посижу рядом, принесу твои любимые журналы.

После еще одной долгой паузы из трубки послышался голос Ричарда:

— Привет, Санни. Рад слышать, что у тебя все в порядке. А то мы начали уже слегка тревожиться. — В голосе Ричарда слышалась неприкрытая насмешка.

— Благодарю, — Санни допила содовый напиток и не без иронии добавила, — за ваше беспокойство, особенно тебя.

— Дорогая, к сожалению, Изабель сейчас чувствует себя неважно. Почему бы тебе не заглянуть к нам на днях? Думаю, через день-два состояние Изабель полностью переменится. — Он тут же отключился.

Санни стукнула рукой, в которой был зажат телефон, по кухонной стойке. Что означали его последние слова? Не собирался ли он превратить ее в вампира? А если это так, то чем же это лучше того, что он ее убьет?

Санни прошла в ванную и встала под душ. Горячая вода, струившаяся по ее телу, пробудила в ее памяти воспоминания о Джейкобе, о том, как они занимались здесь любовью, и ей стало невыносимо грустно. О чем он тогда говорил ей? Да, о своей любви, а она так ничего и не ответила. Джейкоб признался в собственной трусости, но ведь он пытался спасти ее мать и ее саму, хоть и не вполне успешно. А чем она отплатила ему за его искренность? Отказом и убедительной просьбой исчезнуть из ее жизни. И вот он исчез, более того, его заточили в тюрьму для вампиров, обвинив его в том, что он пытался ей помочь, сочтя это за преступление. Если бы она тогда согласилась уехать вместе с ним из города, с запоздалым раскаянием думала Санни, то Джейкоб был бы сейчас на свободе и рядом с ней. От подобных мыслей она разразилась безудержными рыданиями. Вода приобрела кровавый оттенок, сперва ей показалось, что так плачет ее душа, но на самом деле это всего лишь сочилась кровь из потревоженных рыданиями ран на шее. Контрастный душ помог ей прийти в себя. Надев майку и джинсы, Санни устремилась в Чайнатаун.

Глава 23

Черный ход ресторана «Золотой дракон» выходил в небольшой переулок, весь заставленный мусорными баками, куда выбрасывали мусор все окрестные жители. В примыкавшем дворе висели веревки, на которых сохло белье. Переулок напомнил Санни то место, где она, как это ни удивительно, нашла спасение. Она постучала в двери, обуреваемая желанием как можно быстрее покинуть это довольно мрачное место, но никто не отозвался на ее стук. Прождав две-три минуты, Санни уже подумывала вопреки строгой инструкции Шермана войти в ресторан с главного входа, как вдруг дверь распахнулась и на пороге она увидела подростка, помощника официанта.

Войдя внутрь на кухню, Санни поняла, почему ее стук не услышали сразу. На кухне царил страшный шум и гвалт, от которого закладывало в ушах не хуже, чем от рева взлетающего реактивного самолета. Десятки людей — повара, официанты, помощники официантов — перекрикивались на китайском языке. Пока одни рубили, другие жарили, парили, передавая и даже перекидывая из рук в руки разные блюда, подобно игре в летающую тарелку. Санни не сразу заметила Шермана, который в углу кухни говорил с кем- то по телефону и одновременно мелко рубил пучок зелени. Санни с трудом прошла к нему, пробираясь между официантами и поварами, причем пару раз едва не обожглась о горячие котелки, в которых на открытом огне варились блюда китайской кухни.

Шерман, увидев Санни, продолжал горячо говорить что-то на китайском по телефону. Наконец он защелкнул телефон и повернулся к Санни.

— Ты действительно готова? — спросил он.

— А разве у меня есть выбор?

Шерман пожал плечами:

— Хороший ответ. Ну что ж, в таком случае приступим к занятиям — как убить вампира.

Санни следом за Шерманом спустилась по темной лестнице в холодный каменный подвал. На сейфе в глубине помещения виднелась надпись одной из старейших американских компаний «Уэллс-Фарго 1897». Деревянные полки, плотно заставленные ящиками с продуктами и канистрами с растительным маслом и соевым соусом, имели такой же почтенный вид. Большая раковина с многочисленными сколами на белой эмали занимала почти всю стену. Деревянная клетка рядом с лестницей вся сотрясалась: судя по всему, там содержалась какая-то живность. Шерман легко поднял клетку и понес к раковине, над которой на магнитной подвеске висели тяжелые кухонные ножи и тесаки. Теперь было отчетливо слышно доносившееся из клетки жалобное кряканье перепуганных уток. Шерман надел на себя и на Санни фартуки из толстой резины. Фартуки были очень длинными, почти до самого пола.

Внутри клетки испуганно бились светлого цвета утки. Шерман ловко вытащил самую верхнюю. Ноги утки были связаны тонкой бечевой, что, однако, не мешало испуганной птице отчаянно размахивать крыльями в тщетной попытке вырваться на свободу. Черные круглые глаза утки бешено вращались во все стороны. Клюв был открыт, но из него не вылетало ни одного звука, так как Шерман крепко держал птицу за шею. Он выбрал длинный острый нож, положил утку на разделочную доску с желобками, направленными вниз прямо в раковину. Санни вся замерла, пытаясь сохранить совершенно спокойный вид. Если это испытание, его надо выдержать с честью.

Старый китаец положил шею утки на разделочную доску и одним взмахом ножа перерезал ей шею. Крылья птицы неистово заметались в воздухе. Пожалуй, мертвая утка била крыльями сильнее, чем живая. Санни с плохо скрываемым отвращением смотрела на убийство, на кровь, стекавшую по желобкам в раковину.

— Есть три способа убить вампира, — коротко и внушительно произнес Шерман.

Он встряхнул мертвое тело птицы, отрубил голову, лапки, а затем бросил тушку на разделочный деревянный стол.

— Теперь твоя очередь. — Ехидно улыбнувшись, Шерман вынул другую утку из клетки. — Убей ее.

Санни схватила птицу точно так же, как это сделал чуть раньше старый китаец. Но вторая птица оказалась более энергичной и более горластой. Ей пришлось придерживать бьющуюся в отчаянии утку локтем руки, чтобы взять освободившейся рукой нож со стены.

— Один способ — это сжечь вампира, — обронил Шерман.

Санни полоснула ножом по шее птицы. Острый нож разрезал шею до позвоночных костей.

— Другой — отсечь ему голову.

То ли от вида льющейся крови, то ли от услышанных слов, но Санни едва не стошнило. Она поспешно отвернулась от птицы, бившейся в предсмертной судороге.

— А какой третий? — переведя дух, спросила она.

— Морская вода.

Санни удивленно обернулась, словно не веря своим ушам. Утка, которую она считала мертвой, вдруг замахала крыльями, пытаясь вырваться. Она прижала птицу к разделочной доске.

— Ты имеешь в виду — утопить?

Он рассмеялся, отрицательно мотая головой:

Вы читаете Ночные свидания
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату