не напугал вас, мисс.
Гвенда отступила к кровати и с ужасом посмотрела на дверь. Глаза мужчины быстро последовали за ее взором.
Увидев поворачиваемую ручку двери, он с облегчением вздохнул.
— Кто-то пытается войти, мисс? — прошептал он.
В ответе не было нужды. Дверь снова затряслась под напором тяжелого тела. Глаза вошедшего сузились.
— Что это? — прошептал он.
Гвенда не спрашивала его, зачем он пришел и что означал странный способ его прихода. Она знала, что кто бы ни был этот лысый человек с вытянутым лицом, он не был ее врагом и не имел злого умысла против нее.
— Это… Я не знаю… не знаю. Мне кажется, что это Ужас, — пробормотала она.
Человек от удивления снова разинул рот.
— Ужас? — переспросил он недоверчиво.
Он опустил руку в карман, и когда Гвенда увидела, что он вытащил оттуда безобразный куцый револьвер, она почувствовала такое облегчение, что готова была броситься ему на шею.
Он крадучись подошел к двери и прислушался, двумя пальцами держа ключ.
Вдруг он быстро распахнул настежь дверь и отскочил назад. Перед дверью никого не было. Он шагнул в тускло освещенный коридор. Коридор был пуст.
Он вернулся в комнату, сердито потирая лысину.
— Проворный тип, однако! — сказал он, закрывая дверь и, к удивлению Гвенды, запирая ее на ключ.
— Спасибо. Я вам очень благодарна, — сказала девушка. Пока он был в коридоре, она успела накинуть халат. — Вы, может быть, уйдете теперь?
— Простите, если я напугал вас, мисс, — сказал лысый незнакомец виновато. — Но если вы ничего не имеете против, я останусь еще немного. Ночной полицейский мог слышать этот шум и, наверное, бродит теперь поблизости.
Гвенда не старалась даже угадать, кто он такой. В голове у нее была такая сумятица, что она совершенно не могла ясно размышлять.
Этот ночной гость казался ей лишь немного менее замечательным явлением, чем тот человек-зверь, который пытался вломиться в ее комнату.
— Меня зовут Локс, но это несущественно, — сказал незнакомец. — Обычно меня называют Голди Локс. Я рассчитываю на вашу скромность, сударыня, и еще раз извиняюсь перед вами. Хотя я и не бабник, я никогда еще не обижал прекрасный пол — я хочу сказать, женщин. Я никогда не мог понять, почему они называются прекрасным полом: среди них есть столько уродок. У женщин нет никакого понятия о справедливости, их представление о равенстве вогнало бы в гроб математика. Вы никогда не читали «Биографию Джонсона» Босуэлля, мисс?
Гвенда покачала головой в недоумении. Ей хотелось истерически смеяться.
— Хорошая книга, — снисходительно продолжал Голди Локс, как будто он был ее автором. — То же можно сказать про «Жизнь Св. Иоанна Богослова» Уэсли. Богословие — мой любимый предмет. Я был предназначен церкви.
— Пожалуйста, уходите, — пробормотала Гвенда. — Я вам очень благодарна за то, что вы появились в тот момент, но… я хочу, чтобы вы ушли.
Он ничего не ответил, только посмотрел снова в окно, потом отворил шкаф в стене. Очевидно, отель «Чаттертон» был ему знаком. В шкафу на крючке висела длинная смотанная веревка. Гвенда смутно припомнила, что, выходя, горничная сказала что-то о приспособлении для выхода на случай пожара.
Мистер Локс снял веревку с крючка, ловко привязал один конец к ножке кровати, а другой спустил в окно. Потом с легким поклоном он вскочил на подоконник.
— Будьте любезны, пожалуйста, втянуть веревку, когда я спущусь, — сказал он. — Я отправляюсь всего лишь на балкон первого этажа. И, пожалуйста, смотайте снова веревку и спрячьте ее в шкаф. Не упоминайте о том, что вы видели меня, пожалуйста. Я буду вам премного благодарен, мисс.
Девушка почти машинально выполнила его инструкции.
Солнце светило ей прямо в лицо, когда горничная постучала в дверь. Гвенда поспешно вскочила с постели и отворила дверь.
— Я надеюсь, вы спали хорошо, мисс? — вежливо спросила горничная, проходя в ванную и отворачивая краны.
— Нет, я спала плохо.
— Вы слышали шум ночью, мисс?
Гвенда ничего не ответила.
— Я хочу сказать: вы не слышали ничьих шагов?
Ужасные вещи творились ночью в отеле, — продолжала болтливая девица. — У герцогини Липорт пропали все ее бриллианты. Какой-то отельный вор забрался в ее комнату около двух часов ночи. Полиция полагает, что он прятался в отеле. Я надеюсь, у вас ничего не пропало, мисс?
— Ничего, — сказала Гвенда, к которой вернулся голос.
Когда горничная вышла, Гвенда встала и заперла на ключ дверь. Из-под подушки она вытащила куцый револьвер, который оставил Голди Локс. Она спрятала его в чемодан.
К своему удивлению, она обнаружила, что питает большую нежность к отельным ворам.
Мистер Селби Лоу
Селби Лоу лениво, вразвалку спускался по широким низким ступеням лестницы своего клуба в Пэл- Мэл, застегивая на ходу безукоризненные желтые перчатки. Это был высокий человек, лет около тридцати, смуглый, с дерзкими карими глазами, которые при малейшем вызове раздражающе всматривались в человека, и с небольшими черными усиками. Подбородок у него был закругленный, как у женщины, и в очертаниях рта была обманчивая капризность, усугублявшая его женственность.
Молодой американец, поджидавший на противоположном тротуаре, с удовольствием хихикнул, так как элегантность Селя Лоу была неиссякаемым источником веселья для него. А в это утро Лоу был особенно наряден. Длинная визитка сидела на нем великолепно, серый замшевый жилет с белой каемкой, брюки с идеально ровной складкой, лакированные ботинки и безукоризненный цилиндр — все это было как с иголочки.
— Я думал, что ты не видишь меня, — сказал Билль Джойнер. — Боже мой! Как ты нарядился сегодня, Сель! В чем дело? Свадьба?
Селби Лоу не ответил. Вставив в глаз монокль в золотой оправе, он пошел в ногу со своим приятелем. Вдруг он заговорил:
— Аскот[Место, где раз в год летом происходят скачки, на которых бывает весь лондонский высший свет.], старина, — сказал он. — Ты еще спал, когда я вышел из дома.
Билль Джойнер изобразил удивление на своем лице.
— Я не знал, что ты играешь на скачках.
— Я и не играю. И я терпеть не могу уезжать из Лондона, но команпурский раджа Джам Сагиб сегодня в Аскоте; он крупная фигура на северо-западной границе Индии, и я должен смотреть, чтобы ничего не пропало из его фамильных жемчугов. Он носит на себе украшений этак на миллион долларов… А вот и злосчастный мистер Тиммс.
Мистер Тиммс переходил улицу, чтобы перехватить их. Даже если бы Билль Джойнер не знал его, он угадал бы его профессию: у мистера Тиммса на лице было написано, что он полицейский инспектор.
— Слышали, Лоу? Ужас снова появился. Пытался вломиться в дом судьи Уоррена.
Напускное равнодушие мистера Лоу мгновенно испарилось.