6

Джозеф «Джо» Мерсер (1914–1990) — английский футболист и тренер. Как игрок достиг положения звезды и капитана лондонского «Арсенала» (1946–1955). Тренировал «Шеффилд Юнайтед» (1955–58), «Астон Виллу» (1958–1964), «Манчестер Сити» (1965–1972), др. клубы.

Малкольм Аллисон (род. в 1927 г.) — английский футболист и тренер. Как игрок в 1951–1957 гг. выступал за «Вест Хэм Юнайтед» (238 матчей, 10 голов). В 1965 году назначен помощником главного тренера «Манчестер Сити». Занимал эту должность в течение 8 лет. В качестве главного тренера руководил «Манчестер Сити» в течение двух сезонов (1972–1973 и 1979–1980). Затем возглавлял «Кристал Пэлас», «Мидлсбро», «Бристоль Роверс», работал с португальскими клубами.

7

Прозвище нескольких английских команд и их игроков, связанное с голубым, как у «Манчестер Сити», или синим, как у «Челси», «Эвертона» или «Бирмингема», цветом формы. Из-за широкой распространенности этого прозвища постоянно возникает путаница.

8

К сведению читателей: в одном только 2001 году «Ливерпуль» выиграл сразу пять кубков.

9

Обиходное прозвище клуба «Тоттенхэм Хотспур».

10

Высокие тяжелые ботинки на толстой подошве, изготавливаемые всемирно известной фирмой «Доктор Мартенс» (Dr. Martens). Она возникла в 1959 году в Мюнхене, но уже через год была приобретена англичанами. Разработчиком этого вида обуви был немец Клаус Мертенс, но затем его фамилию слегка изменили на английский манер. Так или иначе, но ботинки Мертенса были сразу же приняты на ура скинхедами, панками, байкерами, металлистами и представителями других субкультур.

11

Термин «кокни» распадается на два значения — географическое и лигвистическое. С одной стороны, под кокни следует понимать работный люд Лондона, проживающий в неблагополучном Ист-Энде. С другой стороны, кокни — это диалект, на котором изъясняется эта социальная группа. В то же время с точки зрения хулиганов все лондонцы — кокни.

12

Жаргонное обозначение жителей Ливерпуля и его окрестностей, родившееся в глубине веков, происхождение которого имеет несколько толкований. Одни считают, что здесь имеется в виду диалект, на котором говорят жители Мерсисайда, другие склоняются к версии, что оно происходит от норвежского «лапскауз». Так называлась каша с сухарями и овощами, популярная в среде моряков. Третья точка зрения указывает на валлийское происхождение этого слова.

13

Mob, mobster — жаргонные термины, адресованные крупному криминальному формированию и человеку, вовлеченному в оргпреступность. Синонимы слов gang (банда), gangster.

14

Полное название этой политической партии крайне правого толка «Британский национальный фронт». Особенно активно БНФ проявлял себя в 1970-е и 1980-е годы. В Англии идеологию БНФ рассматривают как разновидность нацизма и расизма, хотя сам он считает себя демократическим политическим движением, направленным против экономического и культурного империализма.

15

От англ. scarf — шарф. Хулиганы унизительно называют скарферами («шарфистами») законопослушную часть болельщиков, выставляющих напоказ свою любовь к команде в условиях абсолютной безопасности.

16

Манчестерский Арндэйл-центр — крупнейший из 22 построенных в Великобритании американизированных универмагов и крупнейший торговый центр в Европе. Тот самый, куда была заложена бомба, взорвавшаяся во время проведения чемпионата Европы 1996 года.

17

«Тор Cat» (или «Boss Cat» в Англии) — американский мультипликационный сериал 1960-х годов, в котором главный герой — кот по имени Диббл, офицер полиции, никак не может справиться с бандой мелких хулиганов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату