[xxxi] Английский писатель, пишущий для радио и телевидения, автор множества крылатых фраз и афоризмов, популярный телеведущий.
32
[xxxii] Известный британский киноактер, исполнитель главной роли в серии фильмов о приключениях мистера Питкина.
33
[xxxiii] Городок в графстве Эссекс, знаменитый тем, что как-то его посетила британская королева, приглашенная одним из местных жителей – маленьким мальчиком.
34
[xxxiv] Популярный спортивный комментатор Би-би-си.
35
[xxxv] Английский танцовщик и хореограф, в 1986 г. снялся в фильме «Абсолютные новички».
36
[xxxvi] Известный киноактер 50 – 60-х гг., снимался в таких фильмах, как «Большая прогулка» и «Этот безумный, безумный, безумный, безумный мир».
37
[xxxvii] Известный британский комик, всегда выступавший в красной феске и умерший прямо на сцене во время очередного выступления.
38
[xxxviii] Восточный район Лондона с довольно низким уровнем жизни и высоким уровнем преступности.
39
[xxxix] «Смысл жизни»
40
[xl] Проклятье! Черт побери!
41
[xli] Бен-Невис – высочайшая вершина Объединенного Королевства, 4406 футов.
42
[xlii] Лазурный берег
43
[xliii] Известный британский комедиограф, сценарист, режиссер и киноактер; автор сценария таких фильмов, как «Агент Джонни Инглиш», «Призрак оперы» и т. д.
44
[xliv] Первая строчка из стихотворения «Похоронный блюз» Уистена Хью Одена (перевод Иосифа Бродского).
45
[xlv] Традиционое английское блюдо, обычно продается с лотков, еще совсем недавно существовала традиция порции «на вынос» заворачивать в кулек из обычной газеты.