– Дорогая, ты выглядишь просто восхитительно, – скороговоркой выпалила Шампань. – Как любопытно, правда, что не всем идет белое? И так хорошо, что ты, кажется, надела свои собственные драгоценности, – добавила она, исчезая в облаке дорогих духов.

Джейн ахнула в негодовании, словно ее окатили ледяной водой.

– Я просто диву даюсь, глядя на нее, – прошептала она, обращаясь к Тому. – И это никак не связано с тем, что теперь мы родственники. Шампань, светская красавица, всегда будет смотреть на меня свысока. Она всегда будет королевой, а я ее рабыней.

– О, не обращай на нее внимания, – улыбнулся Том. – Давай выпьем!

Он увлек Джейн к столу, накрытому в недавно отреставрированной и ставшей совершенно неузнаваемой Голубой гостиной.

Обойдя гостей несколько раз, перепачканная губной помадой от поцелуев, Джейн снова наткнулась на свою новую родственницу.

– Замеча-ательная свадьба, – спотыкаясь, произнесла Шампань. – Все про-осто прекрасно.

Джейн усмехнулась. Похоже, Шампань не ограничивала себя в употреблении напитка – своего тезки.

– Благодарю за хвалебный отзыв, – радостно просияла она.

Шампань, если захочет, может быть очень любезной. Джейн начинала проникаться к ней теплым чувством.

– Мне очень приятен твой комплимент, – искренне произнесла она, – особенно если учесть, что тебе приходиться бывать на торжественных приемах не реже, чем мне обедать.

Поджав губы, Шампань подняла бровь, придирчиво оглядывая Джейн с ног до головы.

– О, не думаю, – самодовольно усмехнулась она. – Гораздо чаще.

,

Примечания

1

Английский писатель-реалист конца XIX – начала XX в. В своем творчестве уделял большое внимание проблемам рабочего класса. (Здесь и далее прим. пер.)

2

Здесь: игра слов. Divine (англ.) – божественная, произносится так же, как и фамилия героини.

3

На лондонской улице Флит-стрит сосредоточены редакции основных английских газет и журналов.

4

Прошу прощения (итал.).

5

Нет (нем.).

6

Драгоценнейшая (итал.).

7

Огромное (итал.).

8

Срочно (итал.).

9

Милочкой (итал.).

10

Фотограф (итал.).

11

Очень хорошо (итал.)

12

Красавица, красавица (итал.)

13

Чуть-чуть (итал.)

14

Уокер Эванс, знаменитый американский фотограф, прославился своими снимками, отображающими тяжелую жизнь простых людей в период Великой депрессии.

15

Выдающийся английский художник XIX в.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×