следствий… Кто-то очень верно сказал: „Беккер — это аккордеон, на котором играет ангел“. Согласен — ангел подлинной поэзии».
Сборник прозы «Легенды» тоже вышел год спустя после смерти автора.
Перевод публикуется впервые.
Перевод публикуется впервые.
Перевод публикуется впервые.
Текст печатается по изданию:
Перевод публикуется впервые.
Текст печатается по изданию:
Перевод публикуется впервые.
Текст печатается по изданию:
Перевод публикуется впервые.
Текст печатается по изданию:
Перевод публикуется впервые.
Текст печатается по изданию:
Перевод публикуется впервые.
Писательница, общественный деятель. Родом из Галисии (северо-запад Испании). Еще при жизни Эмилии Пардо Басан многие из ее произведений были переведены на русский язык. В 1887 году она опубликовала книгу «Революция и роман в России», открывшую для испанского читателя творчество великих русских романистов — И. Тургенева, Ф. Достоевского и Л. Толстого.
Все публикуемые новеллы Эмилии Пардо Басан печатаются по изданию:
Прозаик, драматург, поэт, эссеист. Представитель «Поколения 1898 года». Родом из Галисии. Валье- Инклан — один из наиболее ярких и своеобразных писателей Испании XX века. Его избранные произведения на русском языке издавались неоднократно.
Все публикуемые в данной книге рассказы Валье-Инклана входят в его сборник «Тенистый сад» (1903) и печатаются по изданию:
Поэт, прозаик, драматург (пьесы писал вместе со старшим братом — Мануэлем Мачадо; 1874–1947). Представитель «Поколения 1898 года». Автор поэтических сборников «Одиночества, галереи и другие стихотворения» (1907), «Поля Кастилии» (1912), «Новые песни» (1924), «Война» (1937). В 1936 году опубликовал прозаическую книгу «Хуан де Майрена. Изречения, шутки, замечания и воспоминания апокрифического профессора» — одно из наиболее оригинальных произведений испанской литературы XX века. На русском языке книги Антонио Мачадо выходили неоднократно.
Перевод публикуется впервые.
Своеобразным комментарием к этому произведению могут служить слова самого Антонио Мачадо — из книги «Хуан де Майрена»: «
Примечания
1
2
3
4
5
Первые переводы стихотворений Беккера появились в нашей стране позже, в самом начале XX в.