ведь нам одно только и нужно, правда? — Правда, — согласился я.
— Молодежь, где вы? — раздался довольно близко голос графа. — Мы в центральной башне сэр Ришар, — ответил я, пристально всматриваясь в черные точки, что показались на дороге. — И кажется к вам гости. По крайней мере я вижу небольшой отряд всадников на дороге. — Сегодня я никуда не поеду, — безапелляционно заявила леди Вельда, — только завтра утром. В конце концов я имею право побыть дома не два, а три дня, тем более со своим кавалером? Граф поднялся к нам и посмотрел в ту сторону, где показались всадники, — Да, действительно это за тобой. Его величество король будет недоволен, что они вернуться без тебя. — Я поеду только завтра…
Больше до обеда нам остаться наедине не пришлось… — Так и передадите его королевскому величеству, что я приеду завтра в сопровождении своего друга и кавалера сэра Старка благородного. Больше нам говорить не о чем. Если желаете, можете переночевать у нас, если вы получили приказ, — без меня не возвращаться. По всему было видно, что старший офицер уже имел дело с молодой леди и был совсем не против немного задержаться у графа в гостях. — Милорд, — она обратилась к отцу, — мы в оружейную, буду хвастаться…
В оружейной нас повсюду сопровождал ключник, или оружейный мастер. Вот где действительно глаза у меня разбежались. Такого прекрасного оружия во всем его многообразии мне ещё видеть не приходилось. Здесь было все: мечи, палицы, булавы, топоры разных видов, кинжалы, различные копья и дротики, доспехи всяких размеров и видов. Начиная от полных рыцарских и кончая просто нагрудниками. Целая комната была отведена под луки и арбалеты, — начиная от настенных и кончая такими маленькими, что их наверное можно было спрятать в карман. В оружейной мы провели времени больше, чем рассчитывали и слуге пришлось звать нас на обед.
За столом, помимо нас присутствовал и прибывший офицер. Видимо он уже неоднократно бывал в гостях у графа и они были хорошо знакомы, так как они весело о чем то болтали. — Господа, позвольте вас представить друг другу. — Сэр Старк, с берега потерянных душ, — представился я первым как более молодой. — Сэр Унгер, барон, сотник королевской гвардии, — представился он. — Старк, о себе не слова сэру Унгеру, — вмешалась леди Вельда, — иначе весь фурор от твоего появления при дворе его королевского величества пойдет насмарку. — Милорд, что вы успели рассказать барону? — обратилась она к отцу. — Только то, что сэр Старк стал обладателем трех мечей горных мастеров, но без всяких подробностей… — Вот и хорошо.
— Ах, леди Вельда, вы все такого же не очень хорошего мнения обо мне, а ведь это моя работа. Вы же знаете, — все что касается вас докладывается его величеству без промедления. Я уже отправил ему сообщение, что вы прибудете только завтра и в сопровождении своего кавалера и друга — сэра Старка благородного. Если мне не изменяет память, то ещё во время своего визита в некий поселок его королевское величество желало познакомиться с этим юношей. Помниться вы ещё хотели остаться, что бы увидеть его первой. Представляете как загудит двор, и сколько будет любопытствующих вас встречать?
Вельда демонстративно села рядом со мной, в открытую заявляя свои права на меня. Обед проходил под неумолкаемый разговор о последних событиях и дворцовых сплетнях. После того, как подали десерт, и он был съеден, сэр Ришар хлопнул в ладоши и появился слуга с большим подносом, на котором стояли рыцарские сапоги и лежала одежда. — Сэр Старк, вам предстоит объявиться при дворе его королевского величества. К тому же в качестве человека близкого к моей дочери. Примите от меня этот небольшой подарок, — комплект более современной одежды, чем тот, что вы носите. Нет слов, ваша одежда хороша, практична, удобна, но она больше подходит для повседневной работы, а при дворе надо появляться если не во всей своей красе, то по крайней мере в соответствующей форме. И к тому же я не хочу, что бы при дворе сложилось превратное мнение о моем гостеприимстве.
Как я понял, граф был крайне озабочен, что бы я не выглядел пугалом возле его дочери. Ведь как известно, по одежке встречают, по владению мечом провожают. Одежда мне понравилась. Тонко выделанная кожа. И брюки и камзол были без всяких изысков, просты и удобны. А вот шпоры на сапогах мне не подошли.
Сэр Ришар, а нельзя ли заменить шпоры на сапогах, они слишком острые для моего Чеза. Он не привык к такому грубому обращению. — Как зовут твоего коня? — вмешалась леди Вельда. — Чезаре, сокращенно Чез, Я его назвал так в честь коня некой молодой и прекрасной девы, что дала мне первые уроки конной езды. — И её коня звали конечно Чиз, — закончил за меня фразу сэр Унгер.
— Так, — протянул граф, шутливо нахмурив брови, — значит кроме купания были ещё и уроки верховой езды? Чему ещё наша дочь учила своего рыцаря? — А ещё я учила его целоваться, и могу даже подробно не только рассказать как, но и наглядно показать. Я не понял, — говорила ли Вельда в серьез, или тоже шутила, но на всякий случай попытался немного отодвинуться. Целоваться при всех, нет уж увольте. А барон от удовольствия потирал руки, — Мне наверное придется отправить и второго гонца к его королевскому величеству. Шутка ли и купание и уроки верховой езды и такая романтическая встреча в лесу. Наши дамы будут в восторге. А это правда, что нападавших было больше двух десятков и среди них четыре рыцаря?
Я уж было собирался ответить, но Вельда так красноречиво посмотрела на меня, что я уткнулся в свою чашку с травяным отваром, чем вызвал приступ веселого смеха у всех присутствующих. Молодая леди встала. — Мы ужинаем в покоях Старка, — решительно заявила она и обвела всех взглядом не терпящим возражений. — Пойдемте сэр, пусть тут сплетничают о нас дальше, а нас ещё ждут подвалы, только зайдем ко мне и я переоденусь.
— И ты поведешь в этот беспорядок своего кавалера? В свою комнату? — Удивилась леди Лидия, — это же неприлично. — Не волнуйтесь миледи, я все утро наводила порядок, — и мы неторопливо пошли к выходу. — И что, у них это на самом деле так серьезно? — поинтересовался барон. — Более чем, — ответил граф. Вельда замедлила шаги. — Сэр Старк уже просил у нас руки нашей дочери, но мы пока ему в этом отказали, но обещали вернуться к этому вопросу через некоторое время, ну скажем через год, другой. Девочка должна повзрослеть…
Вельда выглядела как разъяренный ночной хищник, — Значит они хотят поиздеваться над нами, ну что же посмотрим, кто кого… — Я что то не понял? Из за чего ты так взъелась? — Меня обозвали маленькой девочкой, которой ещё предстоит повзрослеть… Сегодня я ночую в твоих покоях.
— Вот это дела, интересно, а как на это отреагируют твои родители? Меня сразу же казнят, или помучают для приличия немного? — Ну, помучаю я тебя сама, а родители тут не причем. Видишь ли Старк, в нашем королевстве не считается зазорным или предосудительным, если девушка переплетает ноги с неженатым юношей другого цвета. Но вот переплетать ноги с подобным себе, если только не объявлено о помолвке или скорой свадьбе, — это позор и пятно на обе семьи. Так что наши взаимоотношения пока никто не воспринимает всерьез, и по большому счету никто особо не удивиться, если я буду переплетать с тобой ноги. Только все это надо делать как будто под покровом тайны. Все всё видят, но делают вид, что ничего не знают…
В комнате Вельды действительно царил образцовый порядок. Все вещи на своих местах, ни чего не разбросано. На специальных подставках висели её платья и мужские костюмы. Большая кровать с кучей разных подушек занимала центральное место. — Ключ в двери, запри дверь и помоги мне снять платье.
Расстегнув несколько крючков на спине, я помог Вельде снять платье, как то позабыв о том, что под ним у неё ничего нет. — Какая же ты все таки красавица, — не удержался я и поцеловал её. Она уперлась