Вот так все просто и пугающе.
Некоторое время спустя они отправились на кухню за едой. Джекс поджарил сыр, подогрел суп, а затем они каким-то непостижимым образом очутились голыми на большом кожаном диване в гостиной. В настоящий момент Мэдди лежала там же, тяжело дыша, и думала о том, что если они и дальше будут продолжать в том же духе, то к Рождеству убьют друг друга.
Влажная от пота, она елозила по дивану, и от трения ее потной спины о мягкую кожу дивана раздался звук, который поверг ее просто в ужас. Она ускорила темп движений, стараясь воссоздать его, так чтобы Джекс понял, что дело в диване и что она не…
И тут они оба как по команде закрыли носы руками, почувствовав запах — едкий и беспощадный.
— Боже, — сказал Джек и резко сел.
— Это не я, не я! — Мэдди отчаянно помотала головой. — Это не я, — повторила Мэдди, чувствуя жгучую обиду.
Джекс перестал смеяться и взял себя в руки, а затем повернулся к собаке, лежащей на полу.
— Иззи, мы же договаривались — не при гостях. Тебе нужно на улицу?
Собака встала, радостно гавкнула и… снова громко пукнула.
Ухмыльнувшись, Джекс встал и открыл ей дверь.
— Ты же знал, что это не я, — оскорбленно сказала Мэдди, скрестив руки на груди, когда Джекс вернулся.
С улыбкой на лице он снова сел на диван и посадил ее к себе на колени. Зарывшись лицом в ее волосы, он поцеловал ее за ухом.
— Как мне искупить свою вину? — спросил он со смешком.
Мэдди вздернула подбородок.
— Даже не могу придумать, чем бы таким тебя наказать.
— Я могу. — В его взгляде был неприкрытый вызов. — И это будет здорово, Мэдди. Просто здорово.
Нежно прикусив мочку ее уха, Джекс легонько потянул Мэдди на себя.
Глава 20
Если ты собираешься идти по тонкому льду, то можешь заодно и станцевать на нем.
Мэдди положила руку на сердце, чтобы оно не выпрыгнуло из грудной клетки, и подумала, что бы такое сказать, но единственное, что пришло на ум, — это возглас «Bay!». Его она и произнесла тихим голосом, а затем еще раз — ну и все на этом, потому что, откровенно говоря, повторять все время одно и то же было довольно скучно.
Рядом с ней Джекс промычал что-то в знак согласия и взял ее за руку.
— На улице темно, — заметил он. — И когда только солнце успело сесть?
Вот уж неизвестно.
— Есть-пить хочешь?
В желудке у Мэдди заурчало, и Джекс засмеялся.
— Я планировал держать тебя голой до тех пор, пока один из нас не попросит пощады, но пора вставать.
Они приняли душ, оделись и пошли к джипу. В этот момент на подъездной дорожке перед домом появился новенький «мерседес». Джекс ощутимо напрягся. Мэдди посмотрела на него и с удивлением заметила, что от довольной улыбки на его лице не осталось и следа.
— Что случилось?
Прежде чем Джекс успел ответить, из машины вышел изысканно-элегантный мужчина в хорошо скроенном костюме. Посмотрел на Мэдди.
Сопротивляясь желанию пригладить непослушные волосы и моментально почувствовав себя неловко, Мэдди подпрыгнула от неожиданности, когда Джекс взял ее руку и провел большим пальцем по ее ладони. Ни один мускул не дрогнул на его лице и теле. Он позволил себе лишь этот подбадривающий жест.
— Так вот почему ты не отвечаешь на мои звонки, — сказал незнакомец, обращаясь к Джексу.
Тот не ответил. Мэдди даже не была уверена, дышит ли он. Мужчина из «мерседеса» был также высок и хорошо сложен, как Джекс. На вид ему было лет шестьдесят.
— Как я писал в письме, на которое ты не ответил, — обратился он к Джексу, — нам нужно проговорить об Элизабет.
— А я тебе уже говорил — не показывайся тут без приглашения. — Взгляд Джекса был холоден и тверд. Мэдди никогда его прежде таким не видела.
— Черт, — воскликнул мужчина, — почему ты так ведешь себя?! Ладно. Могу ли я… пожалуйста… — он выдержал паузу и язвительно продолжил, — получить приглашение?
Джекс натянуто улыбнулся:
— Я занят.
Мужчина фыркнул, снова взглянул на Мэдди, которая, как вежливая девочка, протянула руку:
— Мэдди Мур.
— Джексон Каллен. Вы клиент или подружка?
— Не твоего ума дело, — ответил Джекс, положив руку на талию Мэдди и подталкивая ее к джипу. — Поехали, — сказал он. — Сейчас же.
А ведь еще недавно она целовала его восхитительное тело, лизала, покусывала, ласкала его, заставляя стонать и кричать.
Мэдди нравилось, что она может заставить его потерять над собой контроль. Ей нравилось его теплое тело, его запах, текстура его кожи, его вкус, его руки, в силе которых она была так уверена. Ей нравилось его великодушие, нравилось, каким он мог быть мягким и бесконечно терпеливым — и при этом излучать волны тестостерона. Ей нравилось, как он заботится о друзьях, о своей собаке, о каждом жителе города. Ей нравилась его озорная мальчишеская улыбка. Его ласкающий взгляд. Ей нравилось, как он дразнил ее, смеялся вместе с ней — но не над ней.
И она очень боялась, что полюбила его.
Джекс открыл дверцу машины, и Мэдди уже хотела залезть в салон джипа, когда услышала:
— Знаешь, он никогда тебя не полюбит, — обратился к ней Джексон.
Она подняла на него взгляд, и Каллен-старший кивнул:
— Он холодный. Поэтому и успешный. Спроси его старое начальство. Спроси Элизабет. Его невесту. — Пожилой мужчина окинул Мэдди изучающим взглядом.
— Отец, — скупо произнес Джекс, — отвали.
Джексон пристально посмотрел на сына.
— О, он умеет подобрать правильные слова, — продолжил Джексон, снова обращаясь к Мэдди. — Он умеет убеждать, приводя неоспоримые логические доводы. И ты будешь думать, что получаешь от него то, что хочешь, но это лишь игра. Все это игра. — Он зловеще улыбнулся. — Кажется, ты хорошая девушка, Мэдди. Но у вас с Джексом разные весовые категории. Беги от него, пока не поздно.
— Мэдди, садись в машину, — сказал Джекс и заслонил ее спиной, словно защищая, пока она не оказалась в салоне. Затем повернулся к отцу: — Убирайся с моей территории и не приходи больше.
Воздух вибрировал от ярости. Мэдди наблюдала за отцом и сыном через лобовое стекло, и ее сердце бешено стучало. Джекс посмотрел на нее, на его лице промелькнуло что-то вроде сожаления. Он обошел машину, собираясь сесть за руль.
— Ты спускаешь свою жизнь в унитаз! — воскликнул Каллен-старший, схватив Джекса за рукав.
Джекс повернул голову — и то, что Джексон увидел в глазах сына, заставило его одернуть руку.