события и существа в высшей степени беспокоящего свойства.
На меня свалилось множество бед. Исчезло ложе мое, и, откуда ни возьмись, набросилась на меня толпа свирепых демонов, рвущих плоть мою слюнявыми зловонными челюстями. Потом вдруг я оказался обнаженным средь раскаленных песков Сахары. Гроза тропиков, звериный властелин лев издал рык и прыгнул на меня, и вот его клыки уже дробят мой череп. Тут же антураж сменился, и я уже увяз по колено в топком болоте: передо мною множество громадных деревьев, серые стволы их теряются в вышине, а корни погружены в черную, зловеще притихшую жижу.
Вдруг один из толстых змеевидных корней ожил и заскользил по моей ноге; подобно экземпляру рептилий
К счастью, в этот момент я проснулся. Усевшись, сразу увидел — ибо в окно уже светило утреннее солнце, — что ноги запутались в постельном белье. Освободить их труда не составило, но тут я осознал, что жжение вовсе мне не почудилось. Лодыжки оказались сплошь покрыты десятками мелких бугорков весьма неприятного вида, несколько напоминающих характерную сыпь, вызываемую обыкновенно контактом кожи с листьями болотного кустарника
В этот момент я воспринял приглушенный шум голосов, донесшийся до слуха моего сквозь дверь спальни. Встав с постели, я на скорую руку совершил водные процедуры, оделся и проследовал на шум в столовую.
Комнату наполнял восхитительный сложный аромат, состоящий из запахов свежесваренного кофе, поджаренного бекона, теплых сливочных булочек и фирменного ревеневого джема тетушки. Карсон и Иеремия уже восседали за столом — скаут во главе стола, сын его рядом с Сестричкой. Завидев меня, тетушка подняла голову от тарелки со сваренными вкрутую яйцами, которую как раз ставила на стол.
— О, Эдди, я как раз собиралась тебя будить к завтраку. Как ты себя чувствуешь, мальчик мой?
— Не могу похвастаться, к сожалению, — печально улыбнулся я.
— Ах ты господи! Рука болит? — забеспокоилась тетушка.
Тут следует отметить, что неприятные ощущения в нижних конечностях настолько сосредоточили на себе мое внимание, что о повреждении верхней я совершенно забыл. Согнув и разогнув руку, я ответил:
— Рука причиняет мне некоторое беспокойство глухой болью и негибкостью, но не она причина моей озабоченности, которая проистекает из наличия странного скопления мелких, но язвящих кожу таинственных ранок, появившихся за ночь на обеих лодыжках.
— Ранки? — ужаснулась тетушка. — Что за ранки?
Я отодвинул от стола один из стульев, уселся на него, закинул левую ногу на правое колено, завернул брюки и, закатав носок вниз, продемонстрировал воспаленную лодыжку.
— О небо! — воскликнула Сестричка. — Гадость какая. Что это такое?
— Насколько я вижу отсюда, — отозвался Карсон, поднося чашку к губам, — вас здорово объели чиггеры,[16] Эдди.
Немногие из членов семейства
— Но каким образом мог я войти в контакт с этими гадкими существами? — поразился я.
— В траве, в парке, полагаю, — сообщил Карсон.
Я сразу понял, что скаут прав. Заросшие газоны Сент-Джонс-Парка представляли идеальную среду обитания для этих паразитов.
— А как же вы, Карсон? Вы в равной степени подвергались риску нападения этих мерзких существ. Но, как я понимаю, вы не ощущаете никакого дискомфорта.
— Со мной все в порядке, — успокоил меня Кит Карсон. — Полагаю, мои сапоги — неплохая защита.
Тот, кто не испытал на себе всех последствий нападения этих мерзких насекомых, не в состоянии понять моих страданий. Нестерпимый зуд побуждал меня немедленно впиться ногтями в кожу и бешено расчесывать ее. Сверхчеловеческих усилий стоило мне воздержаться от этого опрометчивого действия, ибо понимал я, что таким поступком могу не только усугубить дискомфорт, но и подвергнуться опасности заражения крови.
— Что же делать? — в отчаянии воскликнул я. — Зуд в обеих лодыжках совершенно непереносим!
— Подожди, Эдди! — обратилась ко мне теща. — Помнишь чудесный бальзам, который ты купил для Сестрички прошлым летом, когда ее комары замучили?
— М-м-м… Да-да, — вспомнил я после секундного раздумья. — «Славное Средство от Зуда Доктора Китреджа».
Действительно, я приобрел упомянутое средство прошлым летом. Мы тогда жили за 86-й улицей, в деревне. Лето выдалось влажное, Сестричка сильно страдала от комаров. Во время одной из моих вылазок в город я посетил аптеку Дайчинка на Барроу-стрит. По рекомендации хозяина, заверившего меня в эффективности чудодейственного средства для всех случаев кожного раздражения, от экземы до стригущего лишая и золотушных язвочек, я купил склянку за почти непозволительную для меня сумму в пятьдесят центов. Вложение оказалось, однако, не пустой тратой средств. Хотя от бальзама слезала кожа, но зуд, действительно, утихал, Сестричка почувствовала себя гораздо лучше.
— Тетушка, дорогая, там еще что-то осталось? Если да, прошу, сюда его как можно скорей! — возопил я.
Добрая моя теща выскочила из комнаты и почти тут же вернулась с двумя бинтами и пинтовой бутылью слизи несколько отталкивающего вида. Я тут же втер некоторое количество средства в свои многострадальные лодыжки и обмотал их бинтами.
— Что там намешано? — поинтересовался Карсон, морща нос.
— Согласно информации на этикетке, основные ингредиенты состава — азотная кислота и ртуть в сочетании с веществом, точное название которого производитель не сообщает.
— Медвежьим жиром несет, — определил следопыт.
Душок от прославленной панацеи действительно исходил специфический. Однако я сразу же почувствовал облегчение. Жжение утихло и сменилось легким, едва уловимым пощипыванием.
Зуд в ногах сменился урчанием желудка. Я набросился на завтрак и отвлекся лишь однажды, когда пес Карсона подобрался ко мне под столом и стал тереться о колени, пока не выклянчил кусок бекона.
Покончив с завтраком, мы обсудили планы на день. Иеремия снова проведет день с Сестричкой и Путаницей, ко взаимному удовольствию всех троих. Мы с Карсоном тем временем отправимся в музей Барнума и разыщем знакомых Мазеппы.
Едва мы успели обсудить этот вопрос, как кто-то постучал в дверь. Удивленно глянув на меня, как бы говоря: «Кто бы это мог быть в столь ранний час?» — тетушка поднялась и вышла в прихожую. Через минуту, в течение которой до нас доносился приглушенный диалог между моей тещей и неизвестным посетителем, она вернулась с корзиной, наполненной всевозможной едой.
— Миссис Уитэйкер. Вот, корзину доставили. Тебе, Эдди.
— Неужто? — удивился я. — Кто, э-э, доставил?
— Посыльный, должно быть, кто ж еще. Миссис Уитэйкер не сказала.
— Интересно, что там, — загорелась любопытством Сестричка. Она протянула руку к поставленной на стол корзине и принялась выкладывать содержимое на стол. Перед нами появилась роскошная гроздь аппетитного винограда, затем дюжина севильских апельсинов, сыры нескольких сортов, банка пряной