плюшевой постели.
Вместо этого его ждало самое страшное потрясение в жизни. Его бесценный дом, Мирамонт, был совершенно запущен — почти на грани разрушения; внутреннее убранство распродали, превратив особняк в пустую скорлупу без слуг, а конюшни перевернули вверх дном. Но самым жестоким ударом стала новость, что его племенных красавиц, арабских кобылиц, которых он так
Он убьет за это Реджи, если только кузен еще не сбежал из страны.
Брент вскочил на спину единственной лошади, которая у него осталась, и пустился в долгий обратный путь к тому, что когда-то было Мирамонтом. Он был обеспокоен и измучен, а небо тем временем затягивалось тучами. По дороге его непременно застанет дождь, а то и нещадный ливень, с его-то везением. Да, погода как раз по его настроению.
Когда недавно над Европой нависла угроза Наполеона, Брент поспешно уехал во Францию, поручив свой дом заботам кузена Реджинальда Кента. Он думал, что пробудет в отлучке всего несколько месяцев, и хотел, чтобы Кент всего лишь присмотрел за его собственностью, пока сам он будет сражаться за любимую страну. Очевидно, его умение разбираться в людях дало серьезный сбой. Реджи оказался ленивым и импульсивным, а кроме того, влез в огромные долги, с которыми теперь, наверное, полностью расплатился деньгами, вырученными за одних только лошадей.
Господи, он продал даже его
Жизнь оказалась длинной дорогой, сплошь усеянной несправедливостью, и Бренту вдруг захотелось вытрясти эту дорогу из Чарльза Грейсона. Барон был умен — еще бы ему не быть умным, имея на руках пять дочерей! Но зачем Грейсон провернул этот трюк, Брент понять не мог. Почему ему захотелось избавиться от своей незамужней дочери? Не может быть, чтобы она доставляла настолько много хлопот, ведь она не блещет ни внешностью, ни манерами. Интересен в ней, пожалуй, только дерзкий язычок.
Женщины для Брента значения не имели, за исключением тех редких случаев, когда ему удавалось переспать с одной из них. Подобно всем здравомыслящим мужчинам своего поколения, Брент не доверял слабому полу, начиная с падших женщин улицы и заканчивая благородными дамами высшего общества. Но не по той тривиальной причине, что в его прошлом таилась боль отверженной любви, а потому что он ясно, до сокровенных глубин понимал ход женских мыслей, женскую логику, будучи незаурядной личностью и благодаря проницательности, внимательным наблюдениям и опыту многих лет. Он десятилетиями наблюдал и терпел женское тщеславие, эгоизм, холодность и лживость и поднялся выше всего этого.
Но Кэролайн была другой, и это обеспокоило Брента. Она была необычной и слишком уверенной в себе для благородной леди. С первого взгляда девушка показалась ему невзрачной, даже суровой. Ее темно-каштановые волосы были стянуты на затылке в тугой узел, а лицо нуждалось в мытье, ибо было вымазано грязью. Но, немного лучше разглядев мисс Грейсон под чумазой маской, Брент пришел к выводу, что эта барышня, вероятно, может быть весьма привлекательной, когда отмоется. Честно говоря, как только Кэролайн заговорила своим хрипловатым, сексуальным голосом, Брент с досадой заметил, что его плоть радостно возродилась к жизни, а ведь он уже не помнил, когда с ним в последний раз такое случалось. В этот миг он понял, что Кэролайн нужна ему в постели, и не важно, девственница она или нет, ибо, хотя он давно не вспоминал об этом, ему вдруг отчаянно захотелось погрузиться в женское тело.
И Кэролайн ему прекрасно подойдет. Бренту не удалось толком рассмотреть фигуру молодой женщины в простом сером муслиновом платье, которое на ней было надето, но груди казались довольно крупными, а сама она была маленькой, с чрезвычайно изящными чертами лица. Если ее волосы свободно распустить по плечам, она, вероятно, сойдет за симпатичную.
Главным, однако, оставался тот факт, что мисс Грейсон станет его женой и удовлетворять его сексуальные потребности будет ее долгом. А если Кэролайн позаботится о его физическом удовлетворении, он начнет изживать из памяти войну, вернет дому прежнее величие и сдвинется в своей жизни с мертвой точки, в чем очень нуждался. В остальном он позволит ей поступать как угодно, ведь, по сути, она была для него всего лишь способом вернуть обожаемых лошадей. В этом отношении Рейвенскрофт считал, что «технически» приобрел мисс Грейсон и через три недели она станет его собственностью.
Брент чуть не рассмеялся, когда осознал, что с гораздо большей радостью купил бы лошадь Бонапарта. Вероятно, она была бы умнее и уж наверняка красивее.
Глава вторая
Свадьба Кэролайн с графом Уэймертом в один из самых дождливых, холодных дней того лета оказалась непримечательным, невероятно скучным событием для всех, и в особенности для нее. Но теперь, всего два часа спустя, выйдя из экипажа графа под мелкий дождь и увидев Мирамонт, свой новый дом в поместье Уэймерта, она поняла, что попала в кошмар наяву.
Перед Кэролайн высилось массивное здание, вокруг которого был невообразимый беспорядок. В три этажа высотой, оно было сложено из старого серого кирпича. Вокруг дома росли деревья, окаймлявшие подход с дороги, но ни цветов, ни лужаек, ни тем более искусственного ландшафта не было и в помине. Дюжина каменных ступенек вела к огромной парадной двери, но плиты так заросли сорняками и затянулись сухой растительностью, что Кэролайн с трудом различала места, куда можно было ступить.
Вздохнув и подобрав юбки, Кэролайн принялась взбираться наверх, и, хотя она внимательно смотрела под ноги, к тому времени, как достигла вершины, атласные свадебные башмачки испачкались травой и грязью.
Брент последовал за ней и неуверенно проговорил:
— Последние три недели я занимался конюшнями и комнатами внутри, чтобы не так сильно шокировать тебя, когда ты приедешь, Кэролайн. Скоро дойдет очередь и до порога.
Кэролайн ободряюще улыбнулась:
— Уверена, в доме все хорошо.
Но, войдя в высокую дубовую дверь, она поняла, что никогда в жизни не изрекала настолько ошибочного утверждения.
Внутри было гораздо хуже: комнаты были ободранными, заброшенными и запах стоял такой, будто в них веками не убирали.
Кэролайн оглянулась по сторонам, чувствуя себя неловко и неуверенно наедине с мужем. Должно быть, граф почувствовал это, потому что он немного расслабился и подошел к молодой жене.
— Я проведу тебя по дому, чтобы ты освоилась в новой обстановке, — тихо сказал он. — Потом мы поговорим.
Кэролайн кивнула и взглянула графу в лицо. Кудри его темно-русых волос легко падали на уши, касаясь воротника и рта, мягкого и полного, медленно расплывающегося в улыбке.
Он сейчас разительно отличался от того, каким Кэролайн увидела его в первую встречу, и его неожиданная привлекательность застала ее немного врасплох. Волосы графа были аккуратно подстрижены, кожа приобрела бронзовый оттенок от многодневного пребывания на солнце, а тело утратило былую угловатость — он, очевидно, взялся за ложку.
Граф также удивил ее, когда появился на венчании в изящнейшем темно-синем костюме. Кэролайн почти всерьез опасалась, что он оденется небрежно и явится со скучной миной, ведь она прекрасно знала, как граф относится к ней и их браку. Она не видела его с того дня, как они познакомились, поскольку тот больше беспокоился о возвращении своему дому былого величия, чем о том, чтобы навещать невесту, что, честно говоря, ее нисколько не огорчало. Кэролайн знала, что Рейвенскрофта несколько месяцев не было в Англии и его дом запустили. Так что необходимость тратить все свободное время на восстановление