Стр. 510. Этот ютландец никак не мог научиться говорить как следует по- датски. — Подручный булочника — выходец из той части Южной Ютландии (то есть из датской части герцогства Шлезвиг), которая до плебисцита 1920 г. принадлежала Пруссии. Население говорило здесь по-немецки.

Стр. 512. Аллеенберг — популярный парк, существовавший в Копенгагене с 1892 по 1923 г. Здесь находилось множество ресторанов и аттракционов.

Стр. 514. …вам надо заполучить Пелле… — Речь идет о герое романа Нексе «Пелле-завоеватель» (1910). В «Дитте» автор показывает, как Пелле, поначалу боровшийся за освобождение рабочего класса, постепенно превращается в лидера правой социал-демократии.

Стр. 518. …тебе следовало бы пойти послушать Моргена. — Мортен — писатель-революционер, главный герой романа Нексе «Мортен красный» (1950).

Армия спасения — реакционная религиозно-филантропическая организация, созданная в 1865 г. в Лондоне и получившая широкое распространение во всем мире.

Стр. 527. Мраморный собор (Магmогкirкеn) — собор в Копенгагене. Строительство его началось в 1749 г. и продолжалось до августа 1894 г.

Стр. 540. Довлеет дневи злоба его! — Цитата из церковно-славянского текста Евангелия от Матфея (6; 34), что означает по-русски: «…довольно для каждого дня своей заботы».

Стр. 565. …уговорить Круглую башню сдвинуться с места. — Круглая башня (Rundetaarn) — очень массивная, высокая башня, расположенная в центре Копенгагена, входит в число самых замечательных архитектурных памятников Дании, построена в 1637–1642 гг.

Стр. 568. <Самаритяне»— название благотворительной столовой связано с евангельской притчей о добром самаритянине (самарянине), который спас от гибели и приютил человека, пострадавшего от разбойников.

Стр. 586. Да я небось родом не с острова Моль. — Легковерие и тупость жителей острова Моль вошли в поговорку и являются излюбленной темой датских народных анекдотов. На этих материалах создана, в частности, «Повесть о знаменитых мудрых деяниях и достославных подвигах жителей с острова Моль» (1781).

Стр. 597. …поставлять «зажигалки» на «фабрику»… — Жгуты из соломы или стружек: их макают в горючий раствор и используют как растопку.

Стр. 600. …обличения пророка Исайи. — Карл читает отрывок из Книги пророка Исайи.

…он ведь уповал на агнца. Но не агнцу прогнать волков. — Здесь имеются в виду слова Иисуса, обращенные к апостолам, которых он посылает проповедовать людям свое учение: «Я посылаю вас, как агнцев среди волков».

Стр. 615. Он борнхольмец, а они все немножко не в своем уме. — Здесь: борнхольмцы — члены религиозной общины, учрежденной в 1869 г. проповедником Мёллером. Собрания ее происходили на острове Борнхольм.

Стр. 621. Мормоны («Святые последнего дня») — религиозная секта, возникшая в США в первой половине XIX в. Ведет активную миссионерскую деятельность во всем мире.

Стр. 627. …он запел свой любимый псалом: «Эффафа!» — Имеется в виду псалом об исцелении господом глухого и косноязычного. Прикоснувшись к устам и ушам больного, Иисус сказал ему «Эффафа», то есть «отверзись».

Стр. 632. Ригсдаг — датский парламент.

Стр. 635. Я верю в того Христа, который изгнал торгующих из храма… — Имеется в виду евангельский рассказ о том, как разгневанный Иисус выгнал торговцев, продававших скот в святом Иерусалимском храме.

…Христа, который учил подставлять для удара другую щеку. — Имеется в виду библейская проповедь «непротивления злу»: «…сказано: око за око и зуб за зуб. А я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую…»

Стр. 636. Блаженны нищие духом (Евангелие от Матфея,' 5; 3). — Здесь: блаженны нищие разумом, то есть те люди, которые поступают по велению сердца, а не разума.

М. Макарова

,

Примечания

1

Датское слово Mand (Манн) означает «человек». По германо-скандинавской мифологии, Манн — первый человек, то есть род Дитте действительно самый древний.

2

Перевод И. Миримского.

3

Монета, ныне вышедшая из употребления (в Дании была в ходу до 1814 года).

4

Так в Дании принято называть прислугу или женщину из простонародья отличие от госпожи — фру).

5

Игра слов fe — фея и foe — дурочка. Произносятся эти два слова почти одинаково.

6

Здесь обыгрывается слово torsk, означающее «дурак» и «треска».

7

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату