лет супружества, даже ребенок. Она просто скажет, что воспитает его одна. Я погиб! Погиб! Не спасут ласки и отчаяние. «Всё, – скажет она, – окрашено теперь в цвет предательства. Как я отличу подлинное от лживого? Когда ты сам околдовал меня, отравив мою кровь и мой мозг?! Заставив глаза принимать черное за белое и расчет за любовь?!» Я проклят! Воистину проклят! Фобриус, чье имя я еще недавно в Элосе произносил с благоговением, человек, принесший спасительный свет в мрачную пещеру изгоя. Теперь он должен будет вскрыть этот нарыв, с беспощадностью исследователя режа мое живое сердце! Сам Огюст, ясное дело, не сможет определить магическое воздействие. Но тогда на помощь придет Аскольд. А может, они заставят решать эту загадку саму Джулию, чтобы она без посторонней помощи догадалась о преступлении.

Эти мысли преследовали Трорнта весь день, ночью он совсем не спал, однако и не вставал с постели, зная о чутком сне жены. Но она все же различила нервное биение его сердца. Карл обнял Джулию, думая о том, что, может быть, делает это в последний раз. К утру он пришел к выводу, что Фобиуса придется убить.

С тяжелым сердцем Трорнт дождался окончания утренней церемонии одевания, мучаясь оттого, что беременность жены еще незаметна.

«Может, мне не суждено будет поглядеть на сына или дочку. Меня просто ушлют в один из отдаленных замков, и никогда, никогда…»

Во время завтрака он был рассеян, еда не шла в горло. Думалось о том, что все это может быть в последний раз. Он почти силой заставил себя проглотить несколько кусков. Пища немного привела его в норму, и Карл позволил себе шутить и говорить глупости.

«Гаситель не должен выдавать себя, – вспомнилась строчка правил. – Наемный убийца никогда не выделяется – он щеголь на пирах, торговец на рынке, ремесленник в квартале мастеров». «Труп на кладбище, – дополнил он список. – А ведь Эльлинсинг до сих пор не женат, хотя, по слухам, имеет уже трех или четырех детей от разных наложниц. Кого он ждет? – Взгляд Трорнта невольно упал на Джулию и вынес приговор. – А еще этот ее мерзкий братик, который смотрит на нее не как на сестренку. Тьфу. Пропасть!»

Оставшись наконец один, Карл в который раз раскинул гадальные палочки и, убедившись, что опасность подкрадывается со всех сторон, отправился в библиотеку. Проходя мимо постов, он увидел, как несколько работников поднимают на тросах тело мертвого платинного самца.

– Что тут происходит? – Он перегнулся через массивные перила.

– Да вот, подрался с золотым и медным. Разнять не успели. Да и как тут разнимешь. Жаль. Хороший был. В Танаталатесе, пожалуй что, это последний крылан будет.

– Отчего же последний? – Карл решил побыть здесь на глазах у всех. «Пусть потом в случае чего подтвердят».

– Так не покупали больше. Они же зимой вообще непригодны. Даром жрут. А если лето холодное, то и по ночам не заставишь летать. Пустая тварь.

– Да ты что же, думаешь, я драконов в жизни не видел? Знаешь, с кем разговариваешь?!

– Это Трорнт. Карл Трорнт – муж королевы. – Послышалось сразу несколько голосов. Работники забили поклоны, и довольный Трорнт уже прямиком пошел в библиотеку.

– Они это не то что до завтра, на всю жизнь запомнят, – ухмыльнулся он.

Но тут Карла ждало разочарование. Библиотекарю удалось скрыться. Вернувшись на стену, он выяснил, что золотой Фобиуса поднялся в воздух чуть ли не после их разговора.

4. Свидетели

Отдав все необходимые распоряжения и распрощавшись с гостями, я оделся в один из «походных костюмов Карлеса», как я их называл. Серый, неприметный бархат с тонкой серебряной вышивкой уже изрядно вытерся на локтях. Я почему-то любил его. Нетяжелый нагрудник из когтей белого дракона и плащ мышиного цвета. Терри куда-то запропал, но я не переживал, зная, что он ни за что на свете не пропустит возможности посетить танаталаских дам. Втайне я ему завидовал. Вести о том, что наши драконы готовы, и о прилете сразу двух свидетелей достигли меня одновременно, и я задержался, надеясь услышать что-то полезное.

Отец удобно расположился в моем кресле, его бархатные черные одеяния прекрасно гармонировали с голубоватыми гобеленами на стенах. Я сел в сторонке, рассчитывая улизнуть, как только станет скучно.

Первый из вызванных на допрос оказался торговцем, возвращавшимся к себе домой после удачной сделки. Судя по всему, в момент обращения к нему дракона он был мертвецки пьян. Но и сейчас, однако, не смог связать пары слов. Может, говорящее чудовище ему только приснилось.

Вторым был рыцарь, причем из очень хорошего рода, как раз тот, который был тяжело ранен.

– Дракон знал дорогу, и я доверился ему, – начал он свой рассказ. – Когда мы оказались на расстоянии шести-семи миль от ристалища, я услышал голос. А потом сам Острокрыл повернул ко мне морду.

– Что он сказал? – Отец был само внимание.

– Значит, вы мне верите? – с надеждой в голосе спросил наш гость. Было видно, что он до сих пор задается вопросом, не было ли его приключение сном.

– Сначала я услышал: «Эй ты, подох там, что ли?»

– Интересно. И что вы ему ответили?

– Ничего.

– Совсем ничего? – Отец был разочарован.

– Рана жестоко болела. Я потерял много крови…

– Вы удивились тому, что ваш дракон заговорил?

– Нет, господин, – последовал незамедлительный ответ. – Я думал только о потерянной баночке с мазью, о доме, о том, удастся ли мне до него добраться. Я закрыл глаза и боялся даже вздохнуть лишний раз, как потом выяснилось, меч моего противника треснул, и осколок остался у меня в груди.

– Не беспокойтесь – мой лекарь осмотрит вас, – вставил и я словечко.

– Благодарю…

– «Ваше высочество», – подсказал притулившийся за столиком в углу Фобиус.

– Благодарю, ваше высочество.

– Что же дальше?

– Я лежал как мертвый. И, видимо, проклятая скотина сочла меня таковым, потому что тело его вдруг пошло мелкой дрожью. Представляете, каково это с осколком в свежей ране?! А потом он и вовсе сбросил меня. Милостью Божьей я остался жив, угодив в реку, что близ города Аласвода, и называется так же, как раз у лодок рыбаков. Которые и спасли меня.

Я вышел. У дверей заторопился подняться воин, привезший торговца и рыцаря.

– Пригласи к этому славному воину лекаря, да смотри, чтобы он не жаловался потом на скудность Элоса. Когда захочет улететь, отвезешь его куда прикажет.

– Ваше высочество, – воин нетерпеливо переминался с ноги на ногу. – Пусть купца и рыцаря кто другой обратно везет, а…

– Это еще что?

– Мой брат, что за третьим свидетелем был послан, еще не вернулся.

– Так что же из того? Вас мы не раньше завтрашнего утра ждали. Не переживай. Кстати, как это ты так быстро из Аласвода прилетел?

– Из Западного княжества? Нет, рыцарь лечился там, а потом его домой доставили. Здесь в Восточном, вниз по реке. И брата своего я там же встретил. Я только приземлился, а он уже господина в одеяниях Храма Огня в седло подсаживает. Давно должен был прилететь.

– Действительно, странно. Вот что, возьми пару воинов и посмотрите с воздуха. Только… – Я толкнул дверь. – Отец выслушай этого человека! А потом он полетит искать брата.

Вы читаете Феникс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату