— Кто это? Я, знаете ли, не специалист по античности.

— Легендарная нимфа ручья, пророчествам которой во многом был обязан древнеримский царь Нума. Кстати, секретарша с даром прорицательницы может оказаться полезной нашему президенту синдиката. Подведем итоги. Изысканность, шик возьмем от известной французской модельерши Шанель Коко. Понимание сокровеннейших пружин человеческой природы нам даст несравненная Джейн Остин[120]. Берущий за сердце голос, артистизм — это, конечно, Сара Бернар. И еще от нее же — самую чуточку еврейской крови.

— Какого дьявола, Редж?

— Думаю, в своих межпланетных странствиях вы не часто сталкивались с еврейками, а то бы не задавали глупых вопросов. Удивительная нация — творческая, свободолюбивая, упрямая и самобытная. С ними ужиться непросто, но и без них не обойтись.

— Кажется, именно так вы и определили идеальную женщину, не правда ли?

Мэнрайт кивнул.

— Если наша Бэби с характером, вряд ли она будет плясать под дудку заказчика.

— И здесь у нас есть пример для подражания. Лола Монтес[121], вот уж была дама с характером!.. Пойдем дальше. Деловая хватка — Виктория Вудхалл[122]. Стойкость духа — Пассионария. Золотые руки — Эстер Бейтман, первая женщина- ювелир. Ум — Дороти Паркер[123]. Жертвенность — конечно же Флоренс Найнтингейл[124]. Обязательно загадочность, тут не перещеголять Мату Хари. Ничего не забыли?

— Умение блеснуть в разговоре.

— Отлично. Пусть будет Оскар Уайльд.

— Как так?

— Подумаешь, а что особенного? Уайльд известен как неподражаемый собеседник, его обеды славились искрометностью речей. Между прочим, руки, ноги и шейка нашей Бэби будут, как у балерины. Талант устраивать приемы — от Долли Мэдисон[125]. И еще одно… чуть не упустили.

— Тот самый сюрприз, который того и гляди поставит нас в тупик.

— Вы совершенно правы, — Мэнрайт углубился в свои записи. — Самое любопытное, что эта неожиданность запрятана где-то здесь. Нет, нет, это curriculum vitae нашего заказчика. Вы не можете представить себе, Чарльз, какой замшелый ортодокс, самовлюбленный и напыщенный эгоист скрывается под маской холеного денди. Думаете, мне легко вложить в подсознание нашей девочки влечение к подобному типу? Ага, вот же она, эта самая загвоздка в ее характере. Написано черным по белому:

— Погодите, погодите, — медленно произнес Корк, — что-то знакомое.

— Ну конечно!

— Кажется, припоминаю со студенческих времен: наиболее вероятное расстояние до фонарного столба после некоторого числа произвольных поворотов, — Корк медленно подбирал слова, — будет равняться средней длине шага…

— Пройденного по прямой, Чарльз.

— Правильно, длине шага, пройденного по прямой, помноженной на корень квадратный из общего числа шагов.

Корк смотрел на Мэнрайта со смешанным выражением тревоги и любопытства.

— Будь я проклят, Редж! Это решение знаменитой задачи «Прогулка пьяницы». Есть такая в теории неупорядоченности. Вот где нужно искать вашу неожиданность, так, Редж? Вы гений или сумасшедший.

— И того и другого понемножку. В целом вы правы, Чарльз. Наша Бэби-малышка по условиям программы будет двигаться точно по прямой, но в один прекрасный момент, который заранее предсказать невозможно, ее занесет вправо или влево.

— Если я правильно понял вас, ориентир ее движения вперед — мистер Валера.

— Несомненно. Он-то и олицетворяет собой пресловутый фонарный столб, расстояние до которого требуется определить. Но какие коленца выкинет она по дороге к своей цели, представить трудно.

Мэнрайт хмыкнул и затянул надтреснутым, хрипловатым голосом:

Фонарь качался на столбе, Светил в ночную тьму. Он. Он. Она. Она. Он. Она. Она. И в снег, и в дождь, в вечерней мгле, Лишь бы не одному. Он. Он. Она. Она. Он. Она. Она.

Лабораторный дневник Мэнрайта сохранил суховатый, лишенный приличествующего случаю драматизма отчет о том, как происходило зачатие и внутриутробное развитие прекрасной Галатеи, Бэби- малышки, идеальной женщины.

Зародышевая стадия:

День первый. Колба 100 мл.

День второй. Колба 500 мл.

День третий. Колба 1000 мл.

День четвертый. Колба 50 000 мл.

День пятый. Фильтрация.

(Э. и А. дерут бешеные деньги за специальные колбы. Наш младенец появился на свет. Чарльз в восторге. На мой взгляд, ничего особенного, красное личико. Едва освободившись от зародышевой оболочки, принялась болтать и пускать пузыри. Утихомирить ее не могу. Жизнерадостный большеротый галчонок.)

— Редж, нашей Галли необходима нянька.

— Глупости, Чарльз. Через неделю ей уже сравняется год.

— Все равно, за ней нужен хороший уход.

— Ну ладно, ладно. Давайте положим ее в комнате Игоря.

— Ни в коем случае. Он малый что надо, но уходу за детьми не обучен.

— Хотите, я внушу ему, что он сам ее изготовил? Тогда уж он от нее ни на шаг.

— Не делайте этого, Чарльз, прошу вас. Ему нельзя доверять ребенка.

— Давайте поищем, кому можно доверить малышку. Гм-м. Вот именно то, что вам нужно. Однажды я сотворил Старушку, которая жила в Башмаке по заказу Абсолютно Непревзойденной Компании Имитационных Пластиков. Потом они использовали ее в своей рекламе.

— Это из старинного английского стишка, если я не ошибаюсь? Помнится, у нее было несметное количество детей.

— Она самая.

Мэнрайт нажал на кнопку видеотелефона. Экран засветился, показалась сморщенная цыганка, которая немедленно протянула руку за подаянием.

— Это Реджис, Старуха. Как дела?

— Scanruil aduafar[126].

— Почему?

— Briseadh ina ghnoe[127].

— Да что ты! Компания Пластиков обанкротилась? Значит, ты опять без работы?

— Deanfaidh sin[128].

— Возможно, у меня для тебя кое-что найдется, у меня появилась…

— Перестаньте молоть чепуху, Редж, — оборвал его Корк.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату