— Пока мы ничего не нашли, — покачала головой Кэлен.
— А власти настроены против нас, — добавил капитан Мейферт. — Они могут попытаться помешать этому.
Ричард, грохнув кулаком по столу, поглядел в голубые глаза офицера. В который раз он уже пожалел, что с ним нет Меча Истины.
— Если они попытаются помешать, капитан, тогда вам с вашими людьми придется сделать то, к чему вы постоянно готовитесь. Если они попытаются помешать, то, если придется, мы изрубим на куски каждого, кто посмеет поднять на нас руку, а затем сровняем поместье с землей. Только сначала вынесем оттуда книги.
На лице офицера читалось явное облегчение. Похоже, у бравых д'харианцев появилось опасение, что Ричард твердо решил избегать всяческих активных действий. И капитан Мейферт выглядел чуть ли не счастливым, услышав обратное.
— Слушаюсь, Магистр! Люди будут готовы к утру, как только вы проснетесь.
Кэлен заметила, что в поместье, вполне возможно, не окажется ничего ценного, о чем следовало бы беспокоиться. Ричард припомнил хранившиеся в библиотеке книги. Хотя он и не мог вспомнить подробностей, он прекрасно понимал, что поиски будут долгими. Но другого выхода нет.
— Прежде чем уйти, я подумал, что вы, возможно, захотите узнать, что некоторые люди просят у вас аудиенции, лорд Рал. — Капитан Мейферт достал из кармана лист бумаги. — В основном это торговцы, желающие получить сведения.
— Спасибо, капитан, но сейчас у меня нет времени.
— Я понимаю, лорд Рал. И позволил себе сообщить им это. — Он просмотрел заметки. — И была одна женщина. — Прищурившись в тусклом свете, он прочитал имя:
— Франка Ховенлок. Сказала, что дело очень срочное, но в подробности не вдавалась. Она пробыла здесь почти весь день. Потом заявила, что ей пора домой, но что она непременно вернется завтра.
— Если это действительно важно, то она завтра придет, тогда и поговорим.
Ричард бросил взгляд на Дю Шайю — благодаря заботам Кэлен мудрая женщина выглядела неплохо.
Внезапно за спиной раздался какой-то шум. Капитан, вскрикнув, отшатнулся, будто почуял магию. Огонек свечи заколебался от ветра, но не погас.
Ричард резко обернулся. Подсвечник прыгал по сотрясающемуся столу.
Доскакав до края, он остановился.
Прямо на крышку стола плюхнулся здоровенный ворон.
Ричард вздрогнул и достал меч, снова пожалев, что это не Меч Истины. Кэлен с Дю Шайю вскочили.
Ворон держал в клюве что-то черное. Из-за возникшей неразберихи — порыв ветра едва не опрокинул свечу, стол покачнулся, захлопал полог палатки — Ричард не сразу понял, что это такое.
Ворон положил свою ношу на стол.
Чернильно-черная птица с промокшими перьями казалась совершенно измученной. Глядя на лежащего с растопыренными крыльями ворона, Ричард подумал, что с ним что-то не так. Возможно, он ранен.
Ричард не знал, можно ли по-настоящему ранить существо, одержимое шимами.
Он вспомнил, как текла кровь из курицы-что-не-курица. И увидел капли крови на столе. Всякий раз, когда шим-курица оказывался поблизости, Ричард, даже не видя его, всегда ощущал его присутствие, потому что у него волосы на затылке становились дыбом. Однако на этого распростертого на столе ворона- что-не-ворон такой реакции не было.
Ворон, наклонив голову, заглянул Ричарду прямо в глаза. Настойчиво, словно желая что-то сказать. Кончиком клюва ворон постучал по середине лежащего на столе предмета.
Тут подскочил капитан Мейферт и ударил мечом. Ричард, подняв руки, закричал:
— Нет!
Ворон проворно соскочил на пол и пробежал между ног капитана. Потом сразу взлетел и исчез.
— Простите, — смутился капитан. — Я подумал... Я подумал, что он напал на вас магией. Магистр Рал. — И повторил:
— Я подумал, что это какое-то творение черной магии пришло напасть на вас.
Ричард испустил глубокий вздох, жестом показав, что извинения приняты.
Капитан лишь пытался защитить его.
— Он не был злым, — тихо сказала Дю Шайю, когда они с Кэлен приблизились.
Ричард плюхнулся на стул.
— Да, не был.
— Что за знак принес тебе этот посланец духов? — спросила мудрая женщина.
— Сомневаюсь, что он из мира духов, — буркнул Ричард. Он взял маленький плоский предмет и в тусклом свете свечи вдруг понял, что именно он держит в руке. Точно такую же тетрадку таскала с собой сестра Верна. Ричард много раз видел, как она им пользуется.
— Это дорожный журнал. — Ричард перевернул обложку.