— Ты права, — кивнул Далтон. Видя, что он не сердится и не намерен устраивать скандал, Тереза подошла ближе.
— Далтон, я по-прежнему тебя очень люблю.
— Рад это слышать, Тэсс. Именно это меня больше всего и беспокоило. Я боялся, что утратил твою любовь.
— Да нет же, — глупенький! — Она схватила его за плечи. — Я по-прежнему тебя люблю! Но Суверен призвал меня. Ты должен это понимать. Он нуждается во мне.
Далтон сглотнул комок.
— Конечно, дорогая. Но мы можем... Мы можем по-прежнему... Мы можем спать вместе?
— Ах, Далтон, ну конечно же, можем! Так вот что тебя тревожит? Что я не найду для тебя времени? Далтон, я люблю тебя и буду всегда тебя хотеть.
— Отлично, — кивнул он. — Просто здорово.
— Пойдем в постель, любовь моя, и я покажу тебе. Возможно, ты теперь даже сочтешь меня более привлекательной. И, Далтон, это большая честь — быть с Сувереном. Все будут еще больше уважать тебя.
— Уверен, что ты права.
— Тогда пошли в постель. — Она поцеловала его а щеку. — Позволь мне показать тебе, каким счастливым я могу сделать тебя!
Далтон потер лоб.
— Мне бы очень этого хотелось, солнышко, честное слово, но меня ждет уйма срочных дел. Голосование только что закончилось...
— Знаю. Бертран мне сказал.
— Бертран?
Она кивнула:
— Суверен, дурачок! Он мне сказал. Я так тобой горжусь, Далтон! Я знаю, что ты принимал в этом участие. Это не только Бертрана работа. Я знаю, что ты приложил руку к его победе.
— Отчасти. Очень любезно со стороны Суверена обратить внимание на мой скромный вклад.
— Он очень высоко о тебе отзывается, Далтон.
— Счастлив это слышать. — Далтон откашлялся. — Э-э... послушай, Тэсс, мне нужно... нужно возвращаться к... к работе. Меня ждут срочные дела.
— Мне тебя подождать?
— Нет-нет, дорогая! — Он махнул рукой. — Я должен съездить в Ферфилд по одному делу.
— Сейчас? На ночь глядя?
— Да.
— Далтон, тебе не следует так много работать! Пообещай мне побольше времени уделять себе самому! Я беспокоюсь о тебе.
— Не стоит. Со мной все в порядке.
Она улыбнулась самой соблазнительной улыбкой:
— Пообещай, что найдешь время заняться со мной любовью!
Далтон улыбнулся в ответ:
— Ну конечно, обещаю! — Он поцеловал ее в щеку. — Спокойной ночи, дорогая!
Державшая склянку женщина нахмурилась:
— Я вас знаю?
— Нет. — Кэлен отвернулась, чтобы лицо оставалось в тени. — Это маловероятно. Я издалека. И приехала в Ферфилд специально за этим.
На Кэлен была простая одежда, в которую она облачалась во время поездок, а голову покрывала шаль, скрывающая длинные волосы. Она сразу надела шаль, как только отошла подальше от лагеря. Ричард отсутствовал, и солдаты настаивали, что будут сопровождать ее на прогулке. Кэлен приказала им оставить ее в покое и возвращаться на посты.
На Кару такой приказ не произвел бы ни малейшего впечатления. Кара бы его просто-напросто проигнорировала. Солдаты не были столь бесстрашны, или столь нахальны, или столь умны, как Кара.
— Что ж, я все понимаю, милая моя, — вздохнула знахарка. — Немало женщин приезжает за такого рода вещами.
Она протянула закупоренную склянку, явно желая сначала получить деньги.
Кэлен вручила ей золотой соверен.
— Сдачи не надо. Взамен я жду от вас молчания.