4
ЖМ – живой мертвец
5
СИБ – Служба Имперской Безопасности
6
На самом деле народная песня звучит так:
7
СЮРА – Столичная Юридическая Академия
8
ИВА – Имперская Военная Академия
9
Ваниары – они же Дивные Эльфы – самые просветленные и прекрасные из всех эльфийских народов, отличающиеся запредельной благостью, высокой моралью и прочими замечательными качествами (подробней см. Дж. Р.Р.Толкиен)
10
Камарилла отвергает образ вампира, как чудовищного хищника, предлагая взамен тайную жизнь среди людей и осмотрительное питание. При обнаружении на территории СИВР подлежат немедленной ликвидации (Инструкция № 352прим ИГБ)
11
Золотая Р – у русалок в качестве имен всегда используются прилагательные, вторая часть имени считается тайной (традиция такая)
12
Об этом эпохальном лозунге и его влиянии на судьбу капитана ап-Телемнара подробно рассказано в книге «НЧЧК. Дело рыжих».
13
ГРИП – городское регистрационно-информационное подразделение
14
Гангрел – наиболее близки к натуре Зверя, подчинены животным инстинктам. При обнаружении на территории СИВР подлежат немедленной ликвидации (Инструкция № 352прим ИГБ)
15
Либрусек – редкая и очень опасная разновидность вампиров. Злые извращенные дьяволы, наслаждающиеся пытками и извращениями. При обнаружении на территории СИВР подлежат немедленной ликвидации (Инструкция № 352прим ИГБ)
16
АКМ – Автомат Келебримбора модифицированный, излюбленное оружие спецназа.
17
«Сильмариллка» – жаргонное название гранаты ГРФ-1 (Граната ручная Феанора)
18
Карнанарион – дословно Красно Солнышко
19
Моим словом жизнь оставляет тебя. (дров.)
20
Слова из песни «Черный Самайн» в нашем мире принадлежат группе «Башня Rowan».
21
Ulundo! Uvanimo! – нолдорские ругательства. В вольном переводе: Извращенец! Нечестивец!
Ampamaita! Atangolmo na laiwave! – нолдорские ругательства. Буквально: С крюками вместо рук! Нет ума – считай, калека! (очень страшная ругань в отношении нолдор).
22
Nyeno atahanca! – довольно распространенное нолдорское ругательство. Буквально: козел безрогий!
23
Айл-Би-Бек – персонаж пиндостанской массовой культуры, металлический голем- дистройер.
24
Дагор Дагоррат (эльф.) – эльфийский аналог гоблинского Кирдыка.
25
Вентру – вампирская аристократия
26
Ыстылатар – орочье мужское имя – Отец Надежды
27
Ылгюл – орочье женское имя – Звездная Девушка
28
Кыргым (ороч.) – отец подруги
29
ПМО – Войска Противомагической обороны
30
Фред Кругер – народный герой, заманивший в болото отряд назгулов-захватчиков в 1612 году Шестой Эпохи
31
Кицунэ – лисица-оборотень (япон.)
32
Балрог тебе в задницу (квэн.)
33
А не пойти ли тебе к Морготу? Вот именно тебе – не пойти ли? (квэн.)
34
Видала я тебя в могильном кургане! (квэн.)
35
Руки-крюки (квэн.)
36
Твое имя покрыто грязью! (квэн.)
37
Иди в Ангбанд! (квэн.)
38
Сильмарилл тебе в руку, Наугламир на шею и Феанора навстречу! (квэн.)
39
Ангбанд тебе дом! (квэн.)