стал играть и стар и млад, и пришлецы обобрали всю деревню.
— А та красавица, что приснилась Мо Ди? — спросила Маргарита. — Что делала она?
— О, она ничего не делала, только ходила из дома в дом и желала всем удачи и процветания. А когда они наконец уехали, забрав с собой Мо Ди, мы поняли, что удача и процветание полностью удалились от нас. Мы брошены и несчастны.
— Но почему никто из вас не догадался написать письмо императору или его ближайшему наместнику? Ведь этих нелюдей надо остановить, иначе они сведут на нет благополучие еще нескольких деревень, а то и городов.
— Мы написали письмо! И послали гонца. Но через три дня кобыла гонца пришла в деревню расседланная, но с переметной сумой. В одном карма не сумы мы обнаружили наше послание, а в другом — голову гонца. И теперь мы страшимся вся кого приходящего. Деревня вымирает. От наших мужчин осталась кожа да кости, наши женщины от позора налагают на себя руки, а дети… Они увели с собой наших детей!
И господин Хоши заплакал.
— Давно такого не случалось в Яшмовой Империи, — процедил сквозь зубы дракон. В глазах его плескался гнев. — Что ж, господин Хоши, ты не зря это нам рассказал. Мы расправимся с этим отребьем, а если и наших сил не хватит, попросим поддержки императора. Я, дракон Чжуань-сюй, обещаю тебе это!
— О боги! — воскликнул хозяин чайной. — Сам великий побратим императора снизошел до нас, грешных!
Он пал на колени и долго кланялся.
— Мы на некоторое время останемся в вашей деревне, — сказал Чжуань-сюй. — Осмотрим ваших мужчин и попробуем их вылечить. А затем бросимся в погоню за негодяями.
— Не лечите нас, предотвратите болезнь других! — воскликнул Хоши.
— Не волнуйся, добрый трактирщик, — сказала Марья. — У нас на все достанет времени.
После обеда господин Хоши проводил гостей на второй этаж, где их ждали две прилично обставленные комнаты.
— Мы отдохнем немного, — сказал дракон господину Хоши. — А ты пока обеги деревню с новостью о том, что пришли мы.
— Хорошо, — кивнул трактирщик и торопливо покинул верхний этаж.
— Думаю, нам не особо удастся отдохнуть, — сказал Виталий Рите, когда они остались одни. — Попали, что называется, с корабля на бал. Оказывается, и в Яшмовой Империи случаются беды.
— Подремли немного, а я посмотрю, что у меня есть из трав для лечения сифилиса.
— А почему ты уверена, что насланная на мужчин болезнь — сифилис?
— Я не уверена. Просто посмотрю на всякий случай.
— Прости, что не могу тебе помочь. Сил нет как спать хочу.
— Спи, спи.
И Виталий заснул, словно нырнул в темную воду. Когда он проснулся, был уже вечер. Маргарита отсутствовала. Виталий поднялся с неудобной жесткой лежанки и, поправив на себе одежду, вышел из комнаты. С галереи второго этажа он увидел, что его компания о чем-то яростно спорит с трактирщиком.
Виталий спустился:
— В чем дело?
— Староста деревни запретил нам и пытаться лечить больных. Даже Чжуань-сюй на него не по действовал. Все, о чем просит староста, — это догнать проклятых негодяев и отобрать у них детей, — сказала Марья.
Немного времени спустя компания совещалась, сидя за столом, который накрыл учтивый трактирщик. Но было не до еды и не до вина.
Чжуань-сюй горел решимостью.
— Каковы бы ни были наши первоначальные планы, придется их изменить, поскольку мы должны поймать эту банду и заставить подельников заплатить по полной за свои бесчинства. Рита, скажи, можешь ли ты определить местонахождение человека по его вещам?
— Да, конечно, но бандиты не оставили ничего из своих вещей.
— Ты ошибаешься. Вспомни про переметную суму, в которой они прислали голову несчастного гонца.
— Что попробую.
Чжуань-сюй разъяснил свою просьбу старосте деревни, и тот принес холщовую суму (слава богам, без головы).
Рита порылась в своих запасах и нашла немного жидкости, с помощью которой ведьмы по вещи могут отыскать потерявшегося хозяина. Все собрались на нижнем этаже чайной и с волнением наблюдали за манипуляциями Риты. Наконец она сказала:
— Они сейчас расположились на каком-то горном перевале. Там много травы, но она странного красного цвета. И еще там есть источник…
— Это перевал Го! — воскликнул трактирщик. — Только там растет красная трава.
— Далеко ли отсюда до перевала? — спросил Виталий.
— Дня три пути.
— У нас нет столько времени, — сказал дракон. — Поэтому полетите на мне.
— О господин! — сказал трактирщик. — Если они увидят вас в воздухе, то могут разбежаться и вы не успеете их покарать.
— Господин Хоши прав. Мы тронемся в путь на лошадях, а когда доберемся до стоянки негодяев, притворимся богатыми глупцами, которых можно легко взять в плен и за которых дадут большой выкуп, — предложил такой план Виталий.
— Резонно, — кивнул дракон. — Хозяин, найдутся ли у тебя четыре хорошие лошади?
— Найдутся, господин, — поклонился трактирщик. — Только мне страшно за вас. Этих негодяев, наверное, не сможет одолеть и само Небо.
— Ну уж это вряд ли, — сказала Марья.
Друзья получили от хозяина чайной низкорослых крепких лошадок, кое-какую снедь и воду. Но, прежде чем ехать, друзья обошли каждый дом в деревне. И всюду натыкались только на горе и смерть.
— Жители деревни будут отомщены, клянусь вам в том, — сказал Чжуань-сюй старосте.
На рассвете следующего дня они отправились в путь. Кони словно сами знали дорогу и рвались вперед.
— Мы достигнем перевала к вечеру, если будем скакать с такой скоростью, — заметил Чжуань- сюй.
— И прекрасно, — вдохновился Виталий. — Мы нападем на негодяев под покровом темноты.
— Нет, Виталий, ты что, забыл? — осадила его Маргарита. — Насколько я помню наш план, мы позволим бандитам самим захватить нас. Верно, Чжуань-сюй?
— Верно, — кивнул дракон.
Они мчались без отдыха и к вечеру увидели перевал Го и разливы кроваво-красной травы. Это был прекрасный пейзаж, но нашим героям было не до пейзажей, как вы понимаете.
На перевале горели костры, доносилась музыка и песни, а еще бряцание лошадиной сбруи.
— Приготовьтесь, — предупредил друзей Чжуань-сюй. — Скоро на нас обратят внимание.
И действительно, едва они ступили на перевал, как дорогу им преградили вооруженные до зубов люди. Они были смуглы и обряжены в одежды ярких цветов.
— Батюшки! — вырвалось у Риты. — Да это ж цыгане.
— Не уверен, — процедил Виталий.
Меж тем на них наставили луки, да и мечи вылетели из ножен.
— Кто вы такие? — гортанно спросил один из бандитов. — Куда держите путь?
— Мы императорские чиновники, — крикнул Чжуань-сюй. — Вместе с женами едем на новое место назначения. Так что уберите оружие и дайте нам дорогу, отребье!