были верны, значит, Фиолетовый имел доступ к какому-то оборудованию, способному генерировать такое поле, и…
«Стоп, стоп! — Смит оживился. — Если у него есть штука, которая генерирует такое поле, почему он не мог использовать ее и в другом месте? И почему в глобальной сети нельзя найти информацию о других случаях такого излучения? Ведь он наверняка даже не пытался замести следы».
Через несколько минут у него уже был готов ответ.
На экране носового наблюдения было видно, что Земля погружена в тень. Сергей сидел в кресле пилота, машинально просматривая недельную сводку, выведенную на дисплей его электронного блокнота. Ее содержание едва ли могло заинтересовать его больше, чем события, которые происходили на нижних палубах «Ланкастера». Мак-Мастере и государственный обвинитель все же оказались у них на борту, несмотря на вежливый протест со стороны Первого лорда Адмиралтейства. В свою очередь, Марэ приказал «Ланкастеру» и пяти другим кораблям взять курс на точку L-5, расположенную у земной Луны. Соединения, защищавшие подходы к Солнечной Системе, были малочисленны и слабо вооружены, однако одной ракеты, попавшей в корпус «Ланкастера», вполне хватило бы, чтобы останки Марэ и его товарищей закружились в вакууме.
Другим отвлекающим моментом для Сергея было состояние Марка Хадсона. Сейчас он находился в корабельном лазарете «Ланкастера», понемногу восстанавливаясь от полученных ран. Хотя эти раны не позволяли Хадсону даже вставать, он очень оживился, когда часом раньше Сергей зашел его навестить.
Полулежа на больничной койке, Хадсон не мог скрыть раздражение.
— Это все предписания врача, коммодор, — мне не позволено вставать, даже когда вы входите в палату. Он не разрешает мне вставать даже…
— В этом нет никакой необходимости, — Сергей придвинул стул поближе к койке. — Как ты себя чувствуешь, старина?
— В общем, уже нормально. Во мне не оказалось таких пробоин, которые нельзя было бы запаять… — Он засмеялся, но этот смех тотчас же перешел в кашель. Когда приступ кашля утих, Хадсон взглянул на Сергея и добавил: — А если серьезно, то я очень рад, что остался на этом свете. Черт побери, мы отправились на край Вселенной, воевали там с зорами, практически добили их, нас каждую минуту могли выкинуть в вакуум. А когда мы вернулись обратно, нас чуть не прикончили наши собратья!
— Я не думаю, что их можно так назвать.
— Почему ты так решил? — лицо Хадсона помрачнело.
— Истребители с авиабазы заставили вертолет приземлиться, но пилота так и не нашли. Кроме того, потом выяснилось, что машина не покидала пределы воздушного пространства Уэстморленда.
— Откуда же он прилетел?
— Из Оффута. Начальник службы технического снабжения зарегистрировал, что машина была взята по распоряжению капитана Томаса Стоуна.
На лице Хадсона изобразилось неподдельное удивление. Сергей уже рассказывал ему о таинственном исчезновении Стоуна, произошедшем между взятием А'анену и базы в Разломе.
— Это что, шутка?
— Даже если так, то неизвестно, кто ее придумал. Но не забывай: о том, что Стоун исчез, знает очень немного людей, еще меньше — как он исчез. И, учитывая его должность, это может вызвать вопросы на весьма высоком уровне. Именно поэтому мы не предоставляем информации Адмиралтейству… Не исключено, что они еще не знают о его исчезновении. В общем, это тебе информация к размышлению.
— Понятно. — Хадсон попытался сесть поудобнее, но не смог и снова повторил свою попытку. Сергей поддержал его под локоть, и раненый капитан смог наконец принять более удобную позу. — Да, мне все понятно. Для всего этого есть простое и единственное объяснение.
— А именно?
— Это на самом деле был Стоун. Тот самый парень, который ушел с «Ланкастера» посередине прыжка, а теперь где-то прячется и ждет новой возможности расправиться с адмиралом, а заодно. — Он приложил руку к своей забинтованной груди. — С любым, кто окажется у него на дороге.
… Теперь Торрихос сидел в кресле пилота на своем капитанском мостике, чувствуя себя маленьким и бессильным, думая о том, как проходит беседа внизу, и задаваясь вопросом, все ли ему удалось предусмотреть.
Мак-Мастере сделал небольшой глоток из своей кружки с горячим кофе и поставил ее перед собой на стол.
— Адмирал Марэ, — сказал он, бросив косой взгляд на нахмурившегося Айронсайда. — Я представляю положение, в котором мы оказались. Но я решительно не могу проводить заседание суда на борту вашего флагмана.
— Я вполне доверяю службе безопасности коммодора Торрихоса, — сказал Марэ. — И не доверяю вашей.
— Я готов понять вашу позицию, милорд, — Мак-Мастере вновь поднял свою кружку и опять поставил ее на стол. — Но я прошу так же понять мою. Вы решили перенести эту… дискуссию на заседание военного суда. Сделав так, вы привели в состояние ярости большое количество людей, которые жаждут вашей смерти. Создается впечатление, что кто-то не хочет, чтобы этот процесс пришел к логическому завершению.
Я не позволю кому бы то ни было, убийце-одиночке или заговорщикам, гражданским или военным, помешать суду закончить выполнение своих обязанностей. За вашу безопасность отвечаю я лично, но, поймите, я не должен давать повода даже к намекам на попустительство в отношении вас. Даже если бы я согласился на ваши условия, перенос суда на «Ланкастер» произвел бы впечатление сговора. После этого процесс попросту бы развалился.
— И что же вы предлагаете?
— Избрать другое место проведения суда. Найти приемлемое для обеих сторон место, где ваша личная безопасность будет гарантирована.
— Она была гарантирована и прежде, — резко возразил Марэ.
Мак-Мастере уже готов был что-то сказать в ответ, но в спор неожиданно вступил Айронсайд.
— Сэр, Кодекс не предусматривает, чтобы в этом или ином вопросе мы шли на уступки обвиняемому. У адмирала Марэ есть два выбора: либо согласиться со всеми условиями проведения процесса, включая место проведения, либо полностью не согласиться, отказавшись таким образом от своего намерения оправдаться. Я уверен, что Главный военный прокурор не одобрит такую попытку… приспособления. — Было видно, что обвинитель не пытается скрывать свою неприязнь к Марэ, а последнее слово он произнес так, словно в нем было что-то непристойное.
— Меня совершенно не волнует мнение Главного военного прокурора, холодно ответил Марэ. — Это не его компетенция.
— Капитан, мне кажется, нам не нужны ультиматумы, — отпив глоток кофе, сказал Мак-Мастере. — А вам, адмирал, я скажу, что мы не можем игнорировать формальные моменты. Если бы вы были капитаном небольшого ракетоплана, создавшим помехи для космического движения, суд прошел бы быстро и просто. Никто бы не попытался вас убить, и мы бы не спорили по поводу места проведения процесса. У нас довольно мало возможностей для выбора. Военный суд не может заседать на корабле, который находится под вашим командованием. Вместе с тем любая военная база на Земле может с таким же успехом подвергнуться аналогичной атаке, и на этот раз потенциальный убийца скорее всего уже не промахнется.
Я предлагаю место, которое можно считать вполне безопасным из-за ограниченного доступа к нему. Это лунная база Гримальди.
— Слава богу, что не Маре Имбриум! — усмехнулся Марэ.
Маре Имбриум была первой лунной базой, построенной ООН в начале двадцать первого века. Со временем ее население достигло нескольких миллионов человек, обосновавшихся глубоко под поверхностью Луны, а размеры стали так велики, что ее можно было видеть с Земли невооруженным глазом.
— На Гримальди может попасть далеко не каждый. Она расположена на самом краю видимой части