спотыкаться. Вертикальные стенки этих своеобразных пергол отстояли от фасадов домов всего на локоть- два, а в образовавшемся зазоре размещался газон, где и коренились лианы.
Ройс и Кириано ступили под свод, рассматривая диковинное благоустройство улицы. Наверное, если бы не это, если бы они были привычны к подобным живым навесам, то точно прозевали бы неожиданную атаку бандитов, для маскировки облаченных в темно-зеленые плащи. Под капюшоны напавшие поддели такого же цвета полумаски, прикрывшие верхнюю часть лица на тот случай, если легкая, ничем не удерживаемая ткань спадет с головы. Однако примечательные клыки, выпирающие из-под верхней губы, были на виду. Вампиры, скаля зубы и явно желая попробовать кровь чужеземцев на вкус, вывалились на дорогу из-за густых разросшихся зеленых завес по бокам и тут же попытались проткнуть ренийцев мечами. Они явно не надеялись, что люди добровольно согласятся принять участие в позднем завтраке в качестве главного блюда, а потому не постеснялись вооружиться.
Ройс увернулся от нацеленного ему в живот выпада, ловко наступил ногой на протянутую к нему руку бандита и подпрыгнул, зацепившись за металлические дуги перголы. Дальше ему пришлось подтянуться на одной руке — второй он крепко сжимал папку с документами — и полностью забраться наверх. Он безжалостно порвал несколько стеблей, прежде чем очутился над зеленым сводом под палящими лучами солнца. Хотя после путешествия с Пирсом парень понял, что вампиров дневное светило не смутит и не остановит. Поэтому Ройсвен ползком, цепляясь за металлический каркас и одеревеневшие стебли покрупнее, постарался убраться подальше от нападавших. Как это ни прискорбно, но Кириано он помочь не мог. Глупо связываться с четырьмя ловкими, сильными и хорошо вооруженными вампирами, имея в арсенале одну отравленную иглу каэфы. Они совсем не походили на простых горожан, недавно взявших в руки меч, скорее напоминали опытных наемников и бретеров. Оглянувшись напоследок, глава тайной канцелярии заметил, как один из вампиров, подобравшись со спины, укусил Кириано в шею, пока тот отражал выпады двух других противников. Четвертый бандит решил преследовать Ройса по земле, пытаясь снизу поддеть его мечом.
Ползти было чрезвычайно сложно, молодой представитель рода Арито никогда и не мечтал попробовать себя в роли насекомого. Он безжалостно сминал листья и постоянно менял траекторию, смещаясь то вправо, то влево. Время от времени рядом с ним показывался прямой узкий клинок, который, казалось, лишь чудом пока не проткнул парня. У Ройса даже не было лишней секунды, чтобы подцепить отравленную иглу и попытаться сразиться. Он стремился вперед, и только вперед, надеясь в конце улицы спрыгнуть вниз и убежать, спрятаться или рискнуть обратиться к ближайшему отряду местной стражи. Должен же тут хоть кто-то патрулировать город и поддерживать порядок?!
— Прыткий, зараза! — ругался снизу вампир, громко пыхтя и на бегу пытаясь достать Ройса, тыча мечом в те места, где сгущалась над головой тень. Очевидно, в спешке и суете на что-то более заковыристое у него не хватало ни фантазии, ни запала.
Рениец двигался молча, не желая своим голосом подсказывать врагу направление удара. Папку он давным-давно засунул за пазуху, оборвав пару верхних пуговиц на рубашке, а вот одежда все равно немного мешала, цепляясь за ветви. Впереди он уже видел конец зеленого свода и с нетерпением ждал момента, чтобы продолжить уходить от погони на ногах, а не на собственном брюхе. Ройс не знал, что и подумать по поводу столь агрессивной встречи в Дампаре. Неужели здесь действительно опасно появляться любому человеку? Или это он и его телохранитель с первого взгляда приглянулись вампирам в качестве главного блюда?
Парень сделал рывок и последние несколько метров буквально пролетел, едва касаясь опор. Он мягко спрыгнул вниз, приземлившись на корточки, и еле успел пригнуть голову, уводя ее из-под удара меча. Лезвие в горизонтальном замахе просвистело над затылком, волной воздуха взъерошив волосы. Ройс перенес вес тела на левую ногу, резко выпрямил правую и ударил вампира по коленной чашечке. Враг зашипел от боли, дав молодому человеку несколько секунд на то, чтобы подняться и броситься наутек. Но передышка оказалась небольшой: вскоре за спиной послышался топот преследователя. То ли знаменитая регенерация вампиров уже сделала свое дело, то ли опытный воин смог отрешиться от боли, боясь упустить человека.
Разрыв между бегущими оказался не слишком велик, но и не сокращался, что радовало Ройса и злило бандита, возжелавшего крови. Молодой аристократ на пределе сил и возможностей достиг развилки небольшого пустынного переулка и, обнаружив впереди тупик, решил свернуть налево. А в следующий момент он с разгону врезался в группу лиц, спешащих навстречу. На этих вампирах были почти одинаковые легкие красные туники с длинными рукавами, подпоясанные перевязью с оружием, и широкие брюки на тон темнее. На голове — нечто вроде облегающих мешков с прорезями для глаз и носа. Кушать в таком наряде, очевидно, не полагалось.
Отряд состоял примерно из десятка безликих фигур. Наткнувшись на сомкнутые плечи вампиров в первых рядах и поняв, что не прорвется, Ройс был вынужден остановиться. Он терялся в догадках: то ли радоваться этой встрече, то ли проклинать злодейку-судьбу, не оставившую ему шансов на спасение. Очень хотелось надеяться, что это местная стража, торопящаяся навести порядок на вверенной территории. Но с тем же успехом вампиры в красном могли оказаться еще одной бандитской группировкой, желающей пролить кровь ренийца. Да и представление о порядке у тансорцев могло кардинально отличаться от принятого в Рении…
— Стой! Кто такой? — только и успел произнести один из мужчин, на которых налетел молодой аристократ.
Следом тут же показался преследователь Ройса. Он успел сунуть оружие в ножны, потому что с обнаженным клинком не слишком удобно бегать, но любому было понятно: у запыхавшегося тансорца отнюдь не дружественные намерения. Для того чтобы обнять или вручить подарок, так настойчиво не догоняют…
Надо отдать должное вампирам в красном: они не растерялись и для начала тут же оттеснили ренийца в середину своей группы. А потом все как один мгновенно обнажили оружие, выставив его в сторону сородича.
— Замри и объяснись! — потребовал один из вампиров, по ткани солнцезащитной маски которого на уровне лба проходила тонкая белая полоска.
Преследователь сначала интуитивно дернулся назад, явно собираясь сбежать, но благоразумие взяло верх, и он неподвижно замер, то пытаясь высмотреть Ройса, то внимательно изучая каждого члена отряда, стараясь найти слабину. Глаза тансорца в зеленом горели яростью. Он понимал, что, если начнет сопротивляться и не послушает приказа, сородичи легко догонят его и заставят об этом пожалеть. Один против десятка — не слишком выгодное соотношение.
Четверо из отряда выдвинулись вперед и с обнаженным оружием окружили преследователя Ройса, окончательно отрезав ему все пути к отступлению. Ренийца сторожили не менее тщательно: то ли защищали, то ли тоже брали под стражу, не разберешь.
— Мне нужен был его кошелек, — наконец нехотя «признался» бандит, значительно облегчив степень тяжести своих преступных намерений. Все-таки одно дело — приписать себе желание завладеть чужим имуществом, и совсем другое — сознаться в стремлении убить живое разумное существо.
— И только? — недоверчиво поинтересовался тип с белой полоской на лбу. Он явно не принадлежал к числу дураков, которым легко задурить голову.
— Я охотился за кошельком, а за действия своих случайных подельников не отвечаю, — тут же немного поправился окруженный сородичами вампир в зеленом, исходя бессильной злобой. — Может, они и увлеклись немного…
Ройс опешил от столь наглого и насквозь лживого заявления. Когда хотят ограбить, не начинают с попытки воткнуть меч в живот жертвы! Но возмутиться вслух он не успел, так как тансорец, устроивший расследование обстоятельств дела, первым обратился к нему:
— Я дантор кугала неопознаваемых, местной стражи правопорядка. Вы меня понимаете?
Хотя пара слов и прозвучали для ренийца простым набором букв, но он уловил их примерное значение. Парень уверенно кивнул, подтверждая, что вполне может ответить на все вопросы, если кто-то удосужится их задать.
— Тогда представьтесь для начала, — попросил вампир.
Глава тайной канцелярии перевел слово «дантор» как «командир», только, не зная здешних званий,