а…

Жесткая ладонь быстро прикрыла ей рот. В спину уперлось что-то тонкое и острое.

— Ни звука, если жить хочешь, понял? — раздался возле уха Нэрис негромкий глухой голос. — Кто такой?.. С кем пришел? Отвечай, быстро!

— Эм… уп…

— Ах, ну да, — хмыкнул человек, убирая руку. И развернул зажмурившуюся леди к себе лицом. — Забыл совсе… Нэрис?!

— Ивар?..

— Чтоб я сдох! — вырвалось у лорда МакЛайона. Пальцы его разжались. — Нет, ну это уже ни в какие рамки…

— Ивар! Ты жив! — счастливо взвизгнула девушка, бросаясь ему на шею. — Жив!.. Я так за тебя боялась! И вообще боялась… Я думала, ты — тот монах, который… который… Ивар, а почему ты в рясе?.. И зачем ты остановил лошадь? И почему…

— Молчать! — рявкнул королевский советник, у которого уже ум начал заходить за разум. — Ради всего святого, Нэрис!.. Что ты тут делаешь?!

— Пиратов жду, — честно призналась супруга, глядя на него влюбленными глазами. У Ивара даже руки опустились…

— Там просто… это долго рассказывать, — торопливо залопотала она:- Понимаешь, мы догоняли монахов, и я думала, они взаправду помочь хотят, а потом появились те, другие, и капитан сказал, что они конкуренты… А я ему не говорила про Сокровище! Они меня обманули!.. И поскакали туда, а я тебя увидела, и подумала, что ты…

— Нэрис, — простонал королевский советник, — я тебя умоляю! Хватит!

— Но я просто хотела объяснить… я ведь случайно, я… Я правда не думала, что все так получится! Обыкновенная прогулка… а потом пираты… и Ульф… и твой отряд…

— Короче! — теряя терпение, просвистел лорд. Нэрис споткнулась на полуфразе, умолкла на мгновение, и тихо констатировала:

— Ты меня убьешь.

— Оно и понятно, — отмахнулся Ивар. И, взяв жену за плечи, легонько встряхнул:- Но это — потом. Всё потом! Что ты говорила о монахе, Нэрис?

— Ну… я тебя с ним перепутала. Вообще-то, если честно, я его и не видела никогда, но в таверне говорили… Кроме того, выжить общину со Скеллига мог только свой, тот, кто знал о Сокровище и жил бок о бок с общиной! Послушник или монах, все равно одеяния у них похожи… Он убил пятерых братьев, а остальных заставил уйти с острова и увезти с собой Сокровище. И он наверняка сейчас здесь! Только никакой он не монах! Он убийца! И вон тех разбойников тоже наверняка он привел…

— Привел, говоришь? — непонятно усмехнулся королевский советник. — Нет, милая, не привел, а послал. И не ваш загадочный 'монах', а кое-кто другой. Впрочем, этот любопытный субъект в рясе определенно тут тоже замешан… Сокровище Скеллига! Ну надо же. Я думал, все это сказки.

— Нет, — она замотала головой, — оно и правда существует, Ивар! Община охраняла его два века, а потом…

— …оно очень сильно понадобилось кому-то здесь, — быстро перебил ее муж. — Ну конечно! Ирландцы — народ богобоязненный, плюс такой артефакт…

— Ты о чем, дорогой? — захлопала ресницами Нэрис. Лорд МакЛайон обернулся в сторону холма, сурово нахмурился и, не ответив, торопливо проговорил:

— Прыгай в седло и лети наверх, в таверну! Найдешь там хозяина, скажешь, что от брата Лукаса. Пусть возьмет парней покрепче и скачет сюда… На, вот тебе кошель. Это на случай, если старик вдруг упрется.

— Брат Лукас?.. — подняла брови девушка.

— Да, дочь моя, — хмыкнул он. И, притянув к себе улыбающуюся супругу, жадно прижался губами к ее губам. — Я скучал по тебе, котенок.

— Ивар… — расстаяла Нэрис.

— Но в следующий раз точно под замок посажу, — добавил лорд, сердито фыркнув. — С твоими-то талантами… Впрочем, ладно. Не до того сейчас. Всё запомнила?

— Да, — кивнула она, сунув ногу в стремя. — Я быстро! А… а как же ты?

— Разберусь, — невнятно отозвался Ивар, напряженно прислушиваясь к звону мечей. — Если хоть тут успею…

— Что?

— Ничего, — он поднял голову. — Давай, одна нога здесь — другая там! Встретимся на холме.

— Погоди…

— Н-но, пошла!.. — прежде, чем жена успела сказать еще хоть слово, лорд хлопнул кобылу по глянцевому крупу и оглушительно свистнул. Животное, всхрапнув, сорвалось с места… Советник короля Шотландии сунул руку под рясу и выхватил из ножен меч.

— Монахи… — пробормотал он, целеустремленно продираясь к выходу из леса. — Пираты… Скеллиг- Майкл… Пора что-то менять в этой жизни. Иначе я либо овдовею, либо рехнусь!

В воздухе мелькали клинки. Порядком потрепанные разбойники, изрыгая проклятия, наседали на отчаянно сопротивляющихся братьев. Последним тоже доставалось не на шутку — их было меньше, и даже нежданная помощь в лице двух всадников не могла преломить ход сражения… Чарли сшибли с коня и сейчас старый пират, бранясь на чем свет стоит, размахивал топором где-то в самой гуще врага. Десмонд пока что держался в седле, но чувствовал, что это тоже ненадолго — жеребец храпел, грыз удила и шарахался от разбойников, как черт от ладана. 'Я этому конокраду морду разобью! — промелькнуло в голове капитана. — Клялся ведь и божился, подлец, что-де конь боевой, привычный! Где там — привычный?! Да он любого выпада шугается… У-у, дьявол и преисподняя!!' Как будто в подтверждение этого печального вывода, жеребец Ханта взвился на дыбы, оглушительно заржал — и сбросил седока. Капитан грохнулся на землю, чудом не выронив оружия. Над его головой сверкнул клинок, чья-то здоровенная ножища впечаталась в грудь. Десмонд придушенно взвыл — свежие раны словно огнем обожгло.

— Допрыгался… — удовлетворенно хохотнули сверху, и все тот же одноглазый бугай с поганенькой ухмылочкой вздел в руках свой меч…

Звяк!.. Меч капитана, высекая искры, отразил удар. Бугай зарычал и усилил нажим, навалившись на скрипнувшего зубами Ханта всей своей тяжестью. 'Стоунов пятнадцать, не меньше! — про себя чертыхнулся капитан. — И где так отожрался, скотина?..' Вопрос остался без ответа — за спиной громилы стремительно мелькнула чья-то юркая тень, тихо вжикнули, распарывая ткань, острия двух кинжалов — и бугай, поперхнувшись собственной кровью, завалился набок. Десмонд поднял глаза: над телом разбойника стоял невысокий монах в разодранном балахоне. Из-под обрывков ткани виднелась поцарапанная кольчуга.

— Спасибо, — сказал Десмонд, пружинисто вскакивая на ноги. Брат Патрик неопределенно кивнул и, зайцем скакнув в сторону, исчез в толпе своих и чужих. Капитан только языком прищелкнул — ох, хорош! Жаль, такой боец — и в монахи подался. Его бы в команду…

— Не стой столбом! — рявкнули справа. Хант ушел боком в сторону и повернул голову: аббат Бэннан, без устали орудуя мечом, расшвыривал врагов, как пустые бочонки. Поэтому те, кто был поумнее, близко старались его не подпускать. — Пригнись, 'подарок'! Даллан тебя чуть не зашиб…

— Кто?.. — брякнул пират, но все же пригнулся. И вовремя — мимо его лица со свистом пронесся обитый железом наконечник тяжелого посоха. Пронесся — и с чавкающим хрустом проломил башку не успевшему отскочить бандиту. Десмонд округлил глаза — что могучий монах был незрячим, он понял давно, как и то, что аскеты Скеллига безобидными агнцами Божьми по определению не являлись… Но вот чтобы даже так?

— Снимаю шляпу, аббат! — фыркнул капитан, отражая чей-то рубящий удар. — Знали, кого с собой брать… Одного понять не могу — где вы таких мастеров откопали?!

— Где взял — там уже нет, — усмехнулся в бороду отец Бэннан. — Джералд! Осторожнее!..

— Я его прикрою, отче, — крепыш Алби, вынырнув из-за спин дерущихся, бросился на помощь товарищу. Булава мелькала в его мозолистых пальцах не хуже, чем посох брата Даллана. И доставалось от

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату