Поблескивают тусклым бронзовым отливом боковые накладки- нащечники крепкого аррантского шлема, лежат свернутые и перевязанные веревочкой вещи, видны бесчисленные мешочки и кошельки со снадобьями, сушеными травками да приправами. Кэрис, как видно, любит вкусно поесть. Сверху действительно торчит крутобокая фляга с залитой темной смолой пробкой.
— Давай сюда! — крикнул вельх. — Ой, Фарр, глянь заодно в боковом кармашке на мешке! Там маленькие, серебряные чарочки с тонким черненым узором, найдешь.
'Хотелось бы знать, — мельком подумал Фарр, — если нам понадобится вещь, совсем не нужная в походе, к примеру… Надо спросить!'
— Кэрис… — Атт-Кадир повернулся к вельху пытаясь изобразить на лице юношескую наивность. — Кэрис, прости, пожалуйста, но я очень хотел бы составить план этого ущелья, чтобы потом показать мудрейшим мардибам из города Провозвестника. Может, они что-то знают об этих местах? У тебя случайно не завалялось чистого пергамента, баночки чернил и калама?
— Сверху в метке, — сквозь набитый рот промычал вельх. — Дай сюда флягу!
Ясур, удивленно посмотрев на подопечного, которому взбрела в голову странная идея, забрал протянутую баклагу и небольшие стопочки, передал их Кэрису, не переставая внимательно наблюдать за мальчишкой. Фарр вновь сунулся в мешок и вдруг отпрянул, будто увидел там змею.
Место вынутой фляги занял достаточно большой пенал из слегка позеленевшей меди с вычеканенным искусным рисунком в виде переплетающихся ветвей. Атт-Кадир, только что внимательно осмотревший содержимое мешка вельха, мог поклясться — миг назад никакой тубы не было.
— Что? — напрягся Ясур. — Фарр?..
— Ничего, — пробормотал юный мардиб, протягивая руку к вместительному медному пеналу, словно желая убедиться, что предмет ему не чудится. — Спасибо, Кэрис.
— Слушайте дальше! — Вельх и бровью не повел. — Дорога начинается от самого подножия скалы и отмечена двумя валунами…
Утром Фарр замерз. С полуночи налетел обманчиво тихий, однако невероятно холодный ветер, сносящий в долину невесомые снежинки с ледников. Солнечный диск пока не показывался, заслоненный крутыми скалами.
Лошадей, сонно пощипывавших низкую и редкую травку, выбивавшуюся меж камнями, стреножили, но привязывать не стали — далеко не уйдут, да и идти здесь некуда. Задремывавший на ходу атт-Кадир закутался в великодушно подаренную Кэрисом и изрядно великоватую для него безрукавку из шкуры некоего полуночного зверя, называемого вельхом медведем, и тоскливо наблюдал, как Ясур и горец собирают в сумки остатки еды — мало ли, придется слишком долго бродить по найденной вельхом таинственной пещере.
Кэрис ничего не наврал и не выдумал. Ущелье упиралось в отвесную черную стену, больше напоминавшую гигантский бастион крепости, построенной горными великанами, о которых ходило столько невероятных и страшных сказок. Уходившая в самое поднебесье гора казалась не монолитом, созданным природой, а делом рук разумного существа, причем не относящегося к человеческому роду. Слишком уж гладкой, словно отполированной, выглядела ее поверхность, а два камня, словно нарочно воздвигнутые у подножия горы былыми строителями, скорее походили на приоткрытые в ожидании гостей створки невидимых ворот.
Пересекая рубеж, где минувшим днем остановились лошади, Кэрис многозначительно посмотрел на Фарра с Ясуром и коротко бросил:
— Главное, ничего не бойтесь. Я здесь ходил, и сами видите — жив остался.
— Да ты и гнева богов не боишься, хотя следовало бы. — Ясур, поглядывая на черную скалу, кривился, будто от боли. Атт-Кадир знал, что сердце старика бьется с каждым днем все труднее, но бывший храмовый сторож постоянно жевал подаренное Кэрисом снадобье, утверждая, что от этих корешков ему становится гораздо лучше и невидимая рука болезни отпускает свою железную хватку. Пойдем.
Жуткий, уничтожающий разум, забивающий все остальные чувства страх обуял Фарра, едва он пересек невидимую границу. Теперь стало понятно, отчего лошади не хотели идти дальше — да какое живое существо вынесет пепелящий душу ужас и ощущение близости смерти, которая, как кажется, стоит за твоим правым плечом? И как только Кэрис вчера в одиночку разгуливал здесь?
— Человек, — раздался мягкий, будто кошачья поступь, голос Кэриса, существо исключительное. Его любопытство способно пересилить любые преграды. Не бойтесь страха…
Фарр смутно сознавал, что вельх говорит что-то еще, и его речи несколько отвлекали, но все равно каждый последующий шаг давался с невероятным усилием. Сапоги скользили по гладким, покрытым утренней росой камням, шкура неведомого зверя медведя останавливала ледяной полуночный ветер и согревала тело, но лед, густо облепивший белоснежными хлопьями душу, таять не желал.
'Холодно… О великий Атта-Хадж, как холодно… — отстраненно думал Фарр. — Наверное, и Камень из Меддаи не выдержал такого жуткого мороза… Кто там живет?'
Однако они шли. Ясур невероятно побледнел, очень тяжело дышал, и его лицо постепенно приобретало тот жутковатый серый оттенок, что возникает у людей, отмеченных прикосновением смерти. Старик то хватался за саблю, то беззвучно сквернословил, спотыкаясь или поскальзываясь, но упрямо шагал вперед. Фарр с трудом перебарывал желание развернуться и бежать от проклятого нагромождения черных камней куда глаза глядят. Один Кэрис по-прежнему болтал о какой-то ерунде, зачем-то закатывал рукава белой рубахи и перекалывал фибулу, удерживающую переброшенный через левое плечо плед. Наверное, он так боролся со страхом.
— Здесь, — наконец произнес вельх. Длинноволосый человек из Калланмора отбросил за плечи заплетенные косички и ткнул пальцем в промежуток между двумя почти квадратными валунами. За ними находилось лишь черное тело исчезавшей далеко наверху скалы. — А теперь посмотрите… Фарр, я сказал: смотри сюда! Ясур, прекрати хвататься за грудь, это не поможет твоему сердцу! Фарр, гляди!
Вельх подошел к черному с зеленоватыми и серебристыми прожилками камню и, убедившись, что внимание друзей приковано к нему, вытянул руку и запросто погрузил ее в казавшийся непреодолимым и цельным монолит.
— Здесь начинается Дорога, — сказал Кэрис. — Я вчера долго гадал, что в этом месте особенного, а потом коснулся скалы и… Сами видите. Давайте за мной!
Последние три шага оказались для Фарра самыми тяжелыми. Будто на него свалился огромный мешок с мукой, не позволяющий шевельнуться. Ступить вперед, перенести тяжесть тела на левую ногу, потом на правую… Всего три шага!
Целых три.
Поверхность двурогой горы придвинулась совсем близко. Фарр не заметил, как исчезли в никуда Ясур с Кэрисом, теперь ему было все равно. Хотелось немедленно уйти, развернуться и кинуться назад, туда, где стояли такие добрые и спокойные лошадки, где еще наверняка не догорел дающий тепло костер и на сине-зеленых веточках невысоких сосен лежали первые лучи восходящего солнца Ока Предвечного Атта-Хаджа. Назад, прочь отсюда! Здесь только смерть и холод!
Атт-Кадир запнулся и попытался отступить, когда из черного камня, буквально из ничего, вынырнула чья-то рука, сгребла завизжавшего от страха мальчишку за ворот халата и потащила. Фарр зажмурил глаза, ожидая удара.