во Франкии и самом Вильсе искали тайных убийц, посланных Марусом, и тоже готовились к войне, потому что не мог франкийский король Ролан Дарс оставить в беде Ирвида - сына своего ближайшего друга, ныне покойного короля Олмии.
Минуя пруд, где лениво плавали лебеди, Изольда и Варольд подошли к воротам Алого дворца, видного над деревьями сада башнями красного камня, золоченой крышей и языкатыми флагами.
- Мы должны встретиться с принцем Ирвидом, - сказала госпожа Рут, остановившись перед стражами-гвардейцами. - Извольте доложить: мэги Изольда Рут из Вергины.
Ждать им пришлось долго, и неизвестно сколько бы еще, если б гилен Нарг Кавл, заезжавший во двор с какими-то господами, не узнал в гостье у ворот Изольду. Он искренне обрадовался встрече, спрыгнул с коня, всплеснул руками и принялся расспрашивать о последних новостях с востока. Поинтересовался успехами ученицы магистра - Астры Пэй, будто совсем забыв, что недавняя девчонка выросла и стала весьма самостоятельной мэги. Затем сам проводил их в гостевой зал.
Почти сразу, как Изольда и Варольд устроились на мягком диване, ожидая пока весть об их прибытии достигнет Ирвида, вышел привратник и попросил следовать за собой. Они прошли по длинной анфиладе, блестящей полированным мрамором и квадратами красного гранита, остановились у огромной с позолотой двери, открыв которую привратник огласил:
- Магистр Изольда Рут!
Мэги вошла, потянув несколько растерявшегося Варольда за руку. Ступила на ковровую дорожку, багровую с зеленым орнаментом по краям, и увидела Ролана Дарса - короля Франкии, ожидавшего ее вместе с олмийским принцем.
- Госпожа Изольда, - с важным удовольствием сказал он. - Предупреждать же нужно о приезде! Видите, чуть не случилось непоправимое: мы собирались с принцем за город. И я бы не простил себе, если бы довелось лишиться столь приятной встречи с вами.
- Ваше Величество, - Изольда отвесила изящный реверанс королю, коротко глянула на Варольда, стоявшего чуть позади нее. - Ваше Высочество, - плавным движением рук она выразила уважение олмийскому принцу.
- Я потрясен! Никак не ожидал, магистр, видеть вас здесь, - Ирвид, зная, что за ними не наблюдают глаза посторонних, отбросил все правила дворцового этикета, и поспешил к ней.
- В эти тяжелые дни, мы пришли чтобы быть с вами, Ваше Высочество, - сказала мэги Рут, чтобы сразу ясно обозначить цель своего визита и подчеркнуть, отношение к мятежному гилену Марусу Циму.
- Я в этом не сомневался. Я, знал, что вы покинули свой замок, и хотел вас искать. Послал своих людей в Иальс, Анфирию, на Рохес, - он взял ее руку и поднес к губам. - Очень рад, Изольда! К шету мохнатому все! - он в сердцах притопнул каблуком и повернулся к Ролану. - У нас есть силы дать бой Марусу!
- Милая магистр, кто же ваш спутник? - король Франкии, оставив на табурете синий с золотой каймой плащ, спустился по ступеням на встречу гостям. - Несомненно, тоже высокий маг.
Олмийский принц повернулся к магистру Пламенных Чаш. Вдруг в глазах его отразилось беспокойство, лицо посерело, и он сначала неуверенно произнес:
- Варольд? - присмотревшись, он узнал, вернее, вспомнил Кроуна, которого видел много раз в детстве, в дни первого покушения на своего отца. - Варольд Кроун!… И вы посмели прийти сюда?! Вы! Убийца моего отца! Человек, с которым заговорщики пытаются соединить и мое имя!
- Стража! - призвал Ролан Дарс.
Мигом дверь распахнулась, и в зал вбежали гвардейцы с алыми лентами поперек брони.
- Ирвид! Ирвид! - вскрикнула Изольда. - Но магистр Кроун ни в чем не виноват! Совершенно ни в чем! Его оклеветали, точно так же, как недавно вас! Ведь вас обвиняли в сговоре с Варольдом с целью занять трон отца - обвиняли в том, чего не могло быть! Я могу назвать, кто затеял это: Марус и Канахор Хаерим - злейший враг магистра Кроуна!
- Не знаю, госпожа Рут. Все убеждены в обратном. И из-за этого человека, - принц вытянул скорченный палец к Варольду, - из-за этого человека все началось! Из-за него меня считают убийцей родного отца! Из-за него в Олмии правит Марус Цим!
- Взять его! - приказал гвардейцам Ролан. - В Северную башню! Глаз не спускать - он опасный маг!
- Ваше Величество! - Изольда упала на колени, по ее щекам горячо, обильно текли слезы. - Тогда и меня с ним! Я укрывала его! Я всегда была душой с ним! С ним и останусь!
Глава четвертая
Дар небес
В час Ларсы Голаф подошел к юго-западным воротам с дорожным мешком за спиной, меч рейнджера - Синий Зигзаг скрывал просторный плащ.
К этому времени ворота почему-то еще не открыли: то ли стражники проспали, то ли не слышали бой часов на ближней башне. Из сторожки, примыкавшей к серой громаде городской стены, доносилась ругань недовольного начальника караула и топот сапог. Внизу гудел собравшийся народ с корзинами, сумками и тюками, окружавший повозки и нескольких верховых. И с другой стороны стены слышался недовольный ропот - крестьяне из Присны, Олгавы и других поселений спешили попасть в город раньше и занять на рынке места.
Рейнджер опустился на ступеньки поодаль от столпотворения возле сторожки и сидел неподвижно, глядя, как восходящее солнце красит крыши домов и зубчатые верхушки бастионов. Потом он достал пузырек, подаренный Карридом - сейчас рыбка указывала куда-то на север. С помощью этого устройства рейнджер искал Астру до поздней ночи. Искал особенно усердно после того, как по городу поползли разговоры о стычке возле Ордена Крона Славного, о громе небесном, замерзшей реке и всякой безумной магии, перевранной трепливым людом тысячу раз. Голаф искал госпожу Пэй, думая, что подарок анрасца поможет ему, как когда-то помог Леосу проделать верный путь почти за тысячу лиг и попасть на Карбос. Рыбка действительно вела франкийца, но едва он проходил Варгиеву площадь и сворачивал к старой крепости, как серебряная стрелка в пузырьке начинала метаться, теряя верное направление. Лишь потом Голаф вспомнил замечание Каррида, что магическая штуковина способна указывать на госпожу Пэй только с точностью до двух лиг. А даже одна лига в густонаселенном Иальсе - это слишком много: это десяток таверн, постоялых дворов и различных укромных мест, где нельзя найти человека, вынужденного прятаться.
Оставив вчерашней ночью поиски Астры, видно по всему - бесполезные, Брис решил с утра идти в поместье Керлока и ждать дочь Варольда возле корабля. Ждать, пока она не придет - день, два, десять. Он не хотел больше расставаться с ней. Ему было все равно, куда направится Астра в этот раз: на Рохес, искать Давпера и любезничать с утонченным, невыносимо вежливым оленом Тримом, или сразу в Либию, к призрачному Кара-Маат, городу, погубившему тысячи его безумных искателей. Теперь франкиец желал только одного: упросить госпожу Пэй забыть о прежних ссорах и быть отныне всегда возле нее. Еще сегодня утром Бриса мучило опасение: вдруг 'Песнь Раи' поднимется в небо раньше, чем он доберется до нее? Что будет, если милая мэги, носящая его ребенка, мэги, которую он… все-таки слишком любит, улетит на другой конец мира, откуда, быть может, нет возврата?! Поэтому, едва стражи сдвинули засов, и ржаво пискнули петли ворот, рейнджер вскочил и пошел сквозь толпу, с необычной для себя грубостью разгоняя неповоротливых зевак:
- С дороги! В сторону! В сторону!