– Гоша, ты забыл сказать мне что-то важное, – сказала Мила.
– Я сейчас… секундочку… – Гоша прикуривал, прятал взгляд от Милены. Слезы блестели в уголках его глаз.
– Скажи.
– Люблю, – сказал Игорь. – Я люблю тебя, Милка.
Послесловие автора
Уважаемые читатели!
Дилогия, состоящая из романов «Слепое пятно» и «Перезагрузка», была написана в 2000 – 2002 гг. Многое в повествовании привязано к конкретным датам. Помню, как кропотливо сидел я с калькулятором и высчитывал календарные даты, числа и месяцы событий, боясь ошибиться, запутаться самому и дать повод для замечаний въедливым читателям. Действие романов происходило в недалеком будущем – том самом, которое уже наступило, и кое мы ежедневно наблюдаем собственными глазами. Многое сбылось – к примеру, то, что я с придыханием описывал как «Радионет», стало обыденным явлением, правда, под другим названием. Многое из описанного вряд ли осуществится – ну и ладно, на то она и фантастика, чтобы писателю фантазировать, порою даже и бессовестно.
Был, конечно, соблазн переправить даты в новом переиздании. Думаю, это ни к чему. Тем более, что Россия, в которой существует Слепое пятно – не вполне наша реальность, лишь один из ее вариантов. Суть не в датах и не в технических подробностях. Главное лежит в душах Игоря Маслова и Милы Серебряковой, в том, как они воспринимают мир и как переделывают его, временами бессознательно, порою следуя своим моральным принципам – несовершенным, как и все человеческое.
Все мы переделываем мир, порою не замечая этого. Все мы – творцы, кто-то в большей степени, кто-то в меньшей. И дай нам Бог научиться идти по жизни так, чтобы не оставлять на своем пути дымящиеся развалины.
Notes
1
Шеф (англ.).
2
Отважная девушка (разг. англ.).
3
Название лекарства придумано автором, дабы избежать каких-либо обвинений в рекламе известных фармакологических препаратов.
4
Nick – прозвище, кличка (англ.).
5
Хорошо быть плохим (англ.).