Всегда помни Правило Первое…
— Лю-Цзы!
Главный Помощник аббата, задыхаясь, вбежал в зал и требовательно замахал руками.
Лю-Цзы открыл один глаз, затем другой и подмигнул Лобзангу.
— Счастливо отделался, а? — сказал он. И повернулся к помощнику. — Что вы хотели, взволнованный сэр.
— Вы должны явиться немедленно! И все монахи, тренированные для работы на Диске! В зал Мандалы! Быстро!
В галерее послышались звуки потасовки и несколько монахов протолкались через толпу.
— А, волнение, — Лю-Цзы забрал палку у Лобзанга, который и не думал сопротивляться, и поставил ее обратно на стойку. Зал быстро опустел. По всему Ой Донгу тревожно гремели гонги.
— Что происходит? — спросил Лобзанг, когда мимо пробежал последний монах.
— Я полагаю, нам скоро скажут, — сказал Лю-Цзы, сворачивая себе сигарету.
— Может нам лучше поторопиться? Все бегут! — Звук топота сандалий затих вдали.
— Ничего не горит, как мне кажется, — спокойно ответил Лю-Цзы. — Более того, если мы подождем немного, мы появимся там как раз к тому времени, когда все перестанут кричать и, возможно, разберутся, в чем дело. Пойдем Тропинкой Часов. Вид особенно хорош в это время дня.
— Но… но…
— Как было сказано: «Тебе следует научиться ходить, прежде чем ты сможешь бежать», — сказал Лю-Цзы, закидывая метлу на плечо.
— Опять миссис Космополит?
— Удивительная женщина. Подметала, кстати, тоже чертовски хорошо.
Тропинка часов вела от главного корпуса вверх, через террасированные сады, а затем вливалась в более широкую дорогу, ныряя в туннель под холмом. Новички всегда спрашивали, почему ее звали Тропинкой Часов, в то время как нигде не было ни намека на них.
Загудело еще несколько гонгов, но здесь их заглушала зелень ветвей. Лобзанг услышал, как кто-то бежит по главной дороге. А тут чирикающие птицы, совершенно чуждые любому беспокойству, перепархивали от цветка к цветку.
— Интересно, сколько сейчас времени, — сказал шагающий впереди Лю- Цзы.
Все проверка. Лобзанг оглядел лужайки.
— Четверть десятого, — сказал он.
— О, и как ты узнал?
— Ноготки на лужайке распустились, красная песчанка раскрывается, фиолетовый вьюнок закрыт, а козлобородник только закрывается, — ответил Лобзанг.
— Ты сам разобрался в Цветочных Часах?
— Да. Это же просто.
— Правда? В какое время открываются белые кувшинки?
— В шесть утра.
— Ты ходил посмотреть?
— Да. Вы высаживали их, так?
— Один из моих маленьких… экспериментов.
— Они прекрасны.
— Правда для точности они не подходят. Не так много ночецветников, которые хорошо растут здесь. А некоторые стоят открытыми по целым месяцам, сам понимаешь…
— Времени нравиться так измеряться, — сказал Лобзанг.
— Правда? Конечно, я не специалист, — ответил Лю-Цзы. Он затушил кончик сигареты и засунул ее за ухо. — О, ну пошли. Все уже, наверное, перестали спорить и перебивать друг друга. Ты сможешь еще раз пройти через Зал Мандалы?
— О, со мной все будет нормально… Я просто забыл о ней, вот и все.
— Правда? Ты и не видел ее раньше. Но время играет с нами всеми забавные шутки. Вот я однажды…
Лю-Цзы замолчал и пристально посмотрел на своего ученика.
— Ты в порядке? — спросил он. — Ты побледнел.
Лобзанг сморщился и кивнул.
— Я ощущаю что-то… странное, — сказал он. Он неопределенно махнул рукой по направлению к долине, протянувшейся серо-голубым узором до самого горизонта. — Что-то там…
— Что значит там? Что ты имеешь в виду, странное? — произнес голос Лю- Цзы.
Лобзанг моргнул.
Но ощущение померкло и прошло.
— Просто странное. Показалось, — пробормотал он. — На его щеке было что-то мокрое. Он поднял руку к лицу и ощутил влагу.
— Это из-за прогорклого масла яка, что они кладут в чай, я всегда это говорил, — сказал Лю-Цзы. — Миссис Космополит никогда не… А вот это
— Что? Что? — спросил Лобзанг, безучастно переводя взгляд с мокрых пальцев на безоблачное небо.
— Удлинители работают на полную мощность, — он переменил позу. — Ты не чувствуешь?
— Я ничего не чувствую! — сказал Лобзанг.
— Не слушай,
Лобзанг обернулся.