Гамурра – верхнее распашное платье с широкими рукавами.

33

Стратегма – военная хитрость.

34

Мара – возможно, неупокоенный мертвец, возможно, призрак. Согласно легендам, встреча с марой приводит к преждевременной смерти.

35

Средизимье – праздник, отмечаемый в Сасандре в конце месяца Филина. Сопровождается обильными пиршествами и возлияниями, за что особо любим в простонародье.

36

Карл – род кресла.

37

Перт – город-порт, столица Уннары в дельте Дорены. Браила и Мьела – крупнейшие города Каматы, центры торговли и культуры Сасандрийской Империи. Браильский университет издавна соперничает с Аксамалианским.

38

Ток – небольшая шляпа с высокой тульей.

39

Дух Вечного Леса против нас! (Наречие дроу.)

40

Трусы! Золотой Вепрь защитит нас! (Наречие дроу.)

41

Золотой Вепрь отвернулся! Ему нет дела до нас! (Наречие дроу.)

42

Грозовая Птица… Грозовая Птица летит! (Наречие дроу.)

43

Змеиный Язык – кошка его мать! (Наречие дроу.)

44

Баталия – прямоугольное построение пехоты. Первая линия – щитоносцы, за ними – пикинеры. В середине баталии находилась рота арбалетчиков, полковое знамя и командование.

45

Пейтраль – часть конского доспеха (он носил название – бард или бардинг), который включал в себя: шанфрон (защиту морды), критнет (защиту шеи), пейтраль (защиту груди), круппер (защита крупа) и фланшард (пластины для защиты боков). Они могли изготавливаться из кольчуги, кожи, простеганной ткани или из латных деталей.

46

Мансион – гостиница, располагающаяся близ дороги. Может быть в государственной и частной собственности.

47

Когг – парусное трехмачтовое судно, использовавшееся для торговых перевозок.

Вы читаете Стальной дрозд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату