иной причине обойдённое во время сева, оставшееся пустым. В современной речи выражению «в поле обсевок» соответствует «прореха на человечестве».
Изверг – это слово действительно происходит не от «зверя», как мы иногда полагаем, а от глагола «извергать», и обозначает изгнанника. Раньше оно также являлось синонимом «выкидыша» и «недоноска».
Вороний глаз – ядовитая ягода. Одному из авторов довелось вовремя остановить знакомого, который едва её не съел, приняв за чернику.
Межень – средний уровень воды между половодьем и засухой.
Зипунник – грабитель, букв.: «человек, стремящийся отнять у другого человека зипун».
Суводь – место на реке с обратным течением, от удара воды в большой камень или береговой выступ.
Малая тётка – сестра отца или матери, в отличие от «великой тётки» – сестры бабки или деда.
Опричник – это слово, которое мы привычно связываем с головорезами Ивана Грозного, на самом деле означает просто «отдельного», «особого» человека, от слова «опричь» – «вне», «кроме».
Мыкать – щипать или тонко расчёсывать волокнистый материал, готовя его для прядения.
Иклyн – «клыкастый», от «иклы» – клыки.
В нашей реальности английские слова «consider» (размышлять) и «disaster» (несчастье) действительно имеют указанное происхождение.
В астрологической науке такие периоды времени называются «Луна без курса».
Вабик – дудка для приманивания птиц.
Крепь – здесь: недоступное место.
Сувой – здесь: воздушный вихрь, смерч.