— Я сообщу об этом нашему повелителю! — пригрозил он.

— Обязательно сообщи, Шакур, — сказала Вэлура и засунула нож в складки пояса.

Сохраняя облик садовницы, женщина-врикиль присела на корточки у стены, сосредоточенно копаясь в земле и… слушая.

* * *

Наконец Дамра и Хранитель ключей добрались до первого сада. Дамра окинула цепким взглядом все его пространство, что было делом несложным. В отличие от обширных, более похожих на лабиринты, верхних садов, первый сад был небольшим и легко просматривался. От мозаичных солнечных часов расходились концентрические круги из различных цветов. Днем камни часов сверкали на солнце. Вместе с солнцем по циферблату солнечных часов двигалась тень, слегка касаясь деления очередного часа, прежде чем миновать его. Поскольку солнце уже село, солнечные часы бездействовали.

Наступало время ужина. По саду двигались слуги, зажигая свечи в изящных светильниках, стоявших через равные промежутки вдоль садовой стены. Свет извлек из сумерек пеквейскую старуху, усевшуюся на корточках и ковырявшуюся в камнях, из которых были сложены солнечные часы. Хранитель даже задохнулся от такой неслыханной дерзости и уже собирался позвать стражу. К счастью, нимореец заметил неподобающее поведение пеквейки. Отойдя от молодого тревиниса, он направился к ней.

Возможно, эти странные посланцы испугали бы и Дамру, если бы она не узнала ниморейца. То был Арим-ремесленник, ее добрый и верный друг. Присутствие Арима подействовало на нее успокаивающе, словно она выпила вина с пряностями. И все же Дамра не переставала удивляться, какое неотложное дело могло привести его сюда да еще в столь пестрой компании? В ее душе сразу же вспыхнула надежда: он что-то знает про Гриффита.

Дамра закончила осматривать сад, отметив, что он имеет один вход и два выхода. Везде стояла стража Защитника, внимательно наблюдая за гостями. Правда, стражники находились на достаточном расстоянии. Казалось бы, они вряд ли могли подслушивать, но, как говорится, шлемом ушей не закроешь.

Дамра понимала, что и Хранитель постарается задержаться здесь как можно дольше под предлогом, что он проверяет, все ли гости Защитника, даже нежданные, чувствуют себя удобно.

Арим оторвался от разговора с пеквейской старухой и поклонился Дамре. Поклон был учтивым — таким, каким и должен быть поклон чужестранца, причем чужестранца, занимавшего скромное положение. Дамра ответила на его приветствие легким кивком. Она молча посмотрела на Хранителя.

Если Хранитель и был раздосадован тем, что Дамра не стала в его присутствии говорить с гостями, он умело скрыл свою досаду. Он вышел вперед, представился и спросил, требуется ли гостям еда и питье. Он не торопился, вспоминая содержимое кладовых в надежде найти там какое-нибудь кушанье, которое могло бы понравиться чужестранцам. Дамра кипела от нетерпения, наблюдая за выражением лиц пеквеев и тревиниса. Хранитель говорил на томаги — языке эльфов. Арим учтиво ответил, и тоже на томаги, поскольку почти все ниморейцы бегло говорили на этом языке. Что касалось остальных, то либо они были искусными притворщиками, либо действительно не понимали языка томаги.

Пеквей завороженно глазел на все: от сада до величественного дворца Защитника, стоявшего на самой вершине горы. Семиэтажный дворец нависал над окружающим пространством, олицетворяя собой власть и могущество. Пеквейка, судя по морщинам, густо избороздившим похожее на орех лицо, была очень старой. Когда ей казалось, что Арим не обращает на нее внимания, она украдкой продолжала поддевать костлявыми пальцами ноги камни солнечных часов. Молодой тревинис, как и Дамра, испытывал нетерпение. Ему было не устоять на месте. Он переминался с ноги на ногу, явно томясь от безделья. Заметив стражников, он с неподдельным интересом стал рассматривать их оружие, рискуя вызвать у них подозрение. Он даже захотел подойти поближе. К счастью, Арим вовремя заметил его намерение и преградил ему путь.

Это дало Ариму повод прервать длинную тираду Хранителя, предлагавшего гостям лимонную воду и ячменные коврижки. Нимореец попросил прощения за неподобающее поведение своих спутников.

— Полагаю, уважаемый Хранитель, будет лучше, если мы передадим наше печальное послание и затем покинем это прекрасное место, — сказал он.

Видя, что пеквейская старуха ухитрилась подцепить длинными пальцами ног один из камней и вытащить его из мозаики часов, Хранитель вяло согласился, что это и в самом деле будет лучше. Поклонившись и бросив еще один испуганный взгляд на Бабушку, Хранитель удалился.

— Я — Дамра из дома Гвайноков, — сказала Дамра, официально поклонившись гостям.

— Арим-ремесленник из Мианмина, — столь же официально представился нимореец.

Этот холодный обмен приветствиями немало удивил молодого тревиниса. Он глядел то на Дамру, то на Арима и, скорее всего, думал, что старые друзья, которые не виделись два года, как-то странно себя ведут. Арим что-то сказал ему на эльдерском языке. Юноша искоса поглядел на стражников и кивнул, поняв причину.

Тревинис был высоким и хорошо сложенным юношей. На его открытом лице с мощной нижней челюстью отражались все мысли. Человек с таким лицом не мог хранить секреты и лгать. Его ясные глаза спокойно выдержали взгляд Дамры и не дрогнули. Дамра почувствовала, что он чем-то ей неприятен. Ей не хотелось дотрагиваться до него. Арим представил юношу как Джессана из племени тревинисов, и когда тот по обыкновению людей протянул ей руку для рукопожатия, Дамра сделала вид, что не знает этого обычая.

Тревинис был ошеломлен, но Арим прекрасно справился с этим щекотливым моментом. Нимореец взглянул на Дамру, и она прочла в его глазах, что он все понял. В глазах Арима она заметила и скрытую тревогу. Чувствовалось также, что Ариму крайне необходимо поговорить с Дамрой без посторонних ушей.

Затем Арим представил ей двоих пеквеев. Дамра никогда ранее не встречалась с этой расой. Они говорили между собой высокими, даже писклявыми голосами, очень напоминавшими чириканье воробьев. Оказалось, что старуху все называют Бабушкой. Ее светлые глаза безбоязненно смотрели прямо на Дамру.

— А в тебе больше огня, чем в остальных, — объявила Бабушка, закончив бесцеремонное разглядывание Дамры. — Это я тебе в похвалу говорю, — вскользь добавила она.

— Благодарю вас, Бабушка, — серьезным тоном ответила Дамра, поскольку старики любой расы заслуживали уважения.

Молодого пеквея звали Башэ. Дамра ошибочно приняла его за ребенка и удивилась, зачем малыша взяли в столь далекий путь. Возможно, у пеквеев так принято.

— Я бы хотела полюбоваться заходом солнца, — сказала Дамра так, чтобы услышали стражники. — Не согласитесь ли вы прогуляться со мною?

Арим согласился и, переглянувшись с остальными, повел их за собой. Дамра привела гостей к западной стене, удалившись от стражников, насколько это позволяли размеры сада.

— Повернись к ним спиной, Арим, — негромко сказала она на языке томаги. — Возможно, они умеют читать по губам.

— Даже в сумерках? — улыбнулся Арим.

— Даже в сумерках, — без улыбки ответила Дамра. — Мой дорогой друг, как я рада тебя видеть. Ты не представляешь, как мое сердце обрадовалось твоему появлению.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату