менее. — Она широко улыбнулась. — А ты почему про них читаешь?

У Лорел пересохло во рту. Она попробовала выдумать какое-нибудь объяснение, но в голове перемешалось множество противоречивых легенд о феях, и ничего толкового на ум не пришло.

— Э-э, я хотела сделать…

К счастью, Лорел вовремя вспомнила, что Челси ходит на уроки английского вместе с ней.

— В субботу я иду на маскарад, хочу нарядиться феей, — выпалила Лорел. — Вот и решила побольше о них разузнать.

Челси просияла.

— Клево! Я тоже хочу быть феей. Давай делать костюмы вместе?

Лучше не придумаешь.

— Если честно, Дэвид уже делает мне какие-то крылья. Говорит, сюрприз.

— О… — Челси помедлила. — Ну ладно. Мне все равно лучше скооперироваться с Райаном. — Она немного покраснела, — Он меня пригласил.

— Здорово!

— Он симпатичный, правда?

— Конечно.

— Ага. — Она на секунду растерялась. — Так ты пойдешь с Дэвидом?

Лорел кивнула. Челси улыбнулась.

— Из тебя выйдет отличная фея. Ты и сама похожа на фею, так что будет супер!

— Правда, похожа?

Челси пожала плечами.

— По-моему, да. У тебя такие светлые волосы и кожа. Раньше люди считали, что феи — это ангелы, значит, они должны быть очень светлые и хрупкие.

«Хрупкие?» — опешив, подумала Лорел.

— Ты будешь прекрасна, — сказала Челси. — Я дождусь тебя у двери — хочу первой увидеть костюм!

— Договорились. — Лорел выдавила из себя улыбку. Плохо, что теперь ей волей-неволей придется идти на бал. Но все лучше, чем сказать Челси правду.

— А зачем ты пришла в библиотеку? — поинтересовалась подруга. — Дома нет Интернета?

— Диал-ап. — Лорел закатила глаза.

— Да ладно? Разве такое еще бывает? Мой папа — компьютерщик, так он по всему дому провел беспроводную сеть. У нас высокоскоростной Интернет на шести компьютерах. Он умрет, если узнает, что у тебя до сих пор диал-ап. В следующий раз приходи ко мне. Интернета сколько хочешь, да и книжки есть.

Лорел поневоле согласилась, хотя идти к Челси за нужной информацией не могла. Слишком уж Челси умная — быстро догадается, что к чему.

Было бы о чем догадываться! Нигде не говорилось, что феи — растения. Ближе всего были Дриады, древесные нимфы, но они не феи, а духи.

Уж кем-кем, а духом Лорел не была.

— Мне пора. Надо собрать настоящий материал. — Челси показала подруге учебник по истории. — Нам велено найти минимум три источника, кроме интернетных. Миссис Митчелл совсем отстала от жизни. Ну, до завтра?

— Ага, до завтра. — Лорел помахала ей на прощание и хотела поискать еще кое-что, но время уже истекло.

Она вздохнула и собрала свои скудные записи. За новыми сведениями придется идти завтра. Лорел бросила взгляд на стеллажи, за которыми только что видела веселые кудряшки подруги.

Дома у Челси было бы куда удобней.

Вот только удобство больше не стояло для Лорел на первом месте.

ГЛАВА XII

— По-прежнему ничего? — спросил Дэвид, когда Лорел позвонила ему в субботу днем, за несколько часов до бала.

— Ничего. Я ходила в библиотеку три дня подряд и вообще ничего не нашла.

— Даже намеков?

— Ну, при желании там можно найти что угодно, но ни одного описания… — Она понизила голос: — Таких фей, как я.

— А Шекспира читала? «Сон в летнюю ночь»?

— Хотя местами очень похоже, феи там с крыльями и… ну, волшебные. Не говоря о том, что вредные. Я ведь… не вредная?

Дэвид рассмеялся.

— Нет, ни капельки. — Несколько секунд он молчал. — Может, легенды — обман.

— Все?

— А ты знаешь правдивые?

— Нет… но должно же быть хоть одно подтверждение!

— Ну, мы еще поищем. Ты готова к балу?

— Конечно.

— Тогда до встречи в восемь?

— Да, буду ждать.

Дэвид пришел через несколько часов и принес коробку, в которой якобы лежали крылья. Лорел вышла к нему в голубом платье и шали, туго повязанной вокруг плеч.

— Ух ты! — воскликнул Дэвид. — Классно выглядишь!

Лорел опустила глаза, немного пожалев, что не выбрала платье поскромнее; в этом на нее точно будут пялиться.

Голубой, расшитый серебром атлас красиво подчеркивал все ее формы, глубокий вырез в форме сердца, открытая почти до талии спина… Законченность образу придавал изящный маленький шлейф.

Дэвид был в черных брюках и белом фрачном пиджаке с фалдами. Пояс он повязал красным шарфом и даже раздобыл где-то шейный платок. Из нагрудного кармана торчали белые перчатки, волосы блестели от геля.

— И чей это образ? — одобрительно спросила Лорел.

Дэвид зарделся.

— Прекрасного принца…

Лорел рассмеялась, и он пожал плечами.

— Ну да, теперь мы оба — сказочные персонажи.

— Мама знает, что ты придешь, — прошептала Лорел, быстро уводя Дэвида наверх, — но лучше сделать все, пока она тебя не увидела, а то еще велит не закрываться.

— Как скажешь.

Лорел втолкнула его в свою комнату и, выглянув напоследок в коридор, закрыла дверь. Потом развязала узел на белой шали, освободила лепестки и расправила их руками. В последние дни они немного увяли и не поднимались сами собой. Лорел услышала изумленный вздох Дэвида и обернулась.

— Что?

— Они такие… красивые, особенно с этим платьем. Как увижу — сразу дух захватывает.

— Конечно, — язвительно ответила Лорел, — они замечательные, когда не твои.

Дэвид управился за две минуты: обвязал мишуру вокруг плеч и основания цветка. Лорел повернулась к новому зеркалу, висевшему на двери, и захохотала.

— Дэвид, ты гений! Никому и в голову не придет, что они настоящие!

Вы читаете Крылья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату