обмякло, как и рука, которую держала Сара. Все было кончено. Сара долго не могла пошевелиться. Она стояла на коленях в огромной луже крови перед безжизненным телом Мориса Дю Тара, словно издалека слыша гул пожара и крики матросов и пассажиров. Затем пришла печаль. И боль.
Глава 5
«Прошлое… После многих месяцев, что я пыталась сбежать от него, оно все-таки нагнало меня — страшнее и быстрее, чем я могла себе представить. Не могу избавиться от ощущения, что вместе с Дю Гаром умерла часть меня. Хотя я уже не любила Мориса, теперь, потеряв его, я ясно вижу, каким верным другом он был. И к моей печали присоединяется убеждение, что у меня больше нет в этом путешествии преданного союзника. Остается лишь множество вопросов.
Почему напали на „Египетскую звезду“? И почему именно в эту ночь? Я могу только предполагать, что стоящий за всем этим дьявольский разум решил, что Морис Дю Гар опасен и его нужно устранить. Может быть,
Морис в своих видениях подошел слишком близко к правде. Но к какой? Что означает эта погоня за памятником древнеегипетской культуры? Чем больше я думаю, тем меньше ответов. Есть ли вообще какой- либо смысл во всей этой истории? Или мы стали игрушкой жестокого случая? И как понимать последние слова Мориса? Что ему было известно о моем прошлом? Что он хотел мне сказать? Вероятно, я никогда этого не узнаю, ибо Морис Дю Гар, предвидевший собственную смерть, унес эту тайну с собой в могилу.
Меня переполняет отчаяние, как и тогда в Александрии. Справлюсь ли я? Может быть, сдаться и вернуться туда, откуда…»
Кто-то тихо постучал в дверь каюты, и Сара оторвалась от дневника.
— Да? — осторожно спросила она.
— Это я, Хейдн.
Сара отложила перо, встала, подошла к двери, отперла и открыла ее. Стюарт Хейдн выглядел не лучшим образом — лицо выпачкано сажей, красный мундир в каких-то серых пятнах, волосы подпалены. От капитана исходил горький запах дыма.
— Я могу войти?
— Входите. Только должна предупредить вас, капитан, я очень устала, и сил ссориться у меня нет.
— Честно говоря, я не для этого пришел. — Он слабо улыбнулся. — Просто хотел сообщить, что нам удалось потушить пожар на баке. Большинство пассажиров уже покинули корабль, но нам позволили остаться до рассвета.
— Очень хорошо. — Сара изо всех сил старалась говорить спокойно. — Как остальные?
— С сэром Джеффри и Фоксом все в порядке, как и с вашим другом Камалем. Однако во время взрыва погибли четверо матросов и двое пассажиров. И конечно, Дю Гар…
Сара молча кивнула. В ее глазах стояли слезы.
— Леди Кинкейд, если я что-то могу для вас сделать…
— Спасибо, капитан. У меня есть все, что нужно.
Офицер кивнул и хотел было уйти, но передумал.
— Если вас это хоть немного утешит, мне очень грустно, что все так случилось, — тихо сказал он. — И я сожалею, что подозревал Дю Гара.
— Все в порядке, капитан. — Сара печально покачала головой. — Это уже не имеет никакого значения. Вы, кстати, знали, что Дю Гар вас очень ценил?
— Правда?
— Чистая правда. — Сара выдавила улыбку. — Хотя и несколько своеобразно, как вы можете догадаться. Он не советовал мне с вами цапаться.
— Неужели? Смотрите-ка, у меня был союзник, а я этого не знал.
— В Морисе Дю Таре было много такого, чего никто не знал.
— Он действительно был ясновидящим? Действительно обладал даром видеть будущее?
— Думаю, да.
— Почему же он тогда не предвидел свой конец?
— Он предвидел его, капитан, — с горечью ответила Сара, — и незадолго до смерти говорил мне об этом. Он так ясно видел свой конец, что даже не вздрогнул, когда раздался взрыв. Его последний обращенный на меня взгляд был таким ясным… он все понимал. Словно все, что случилось, пережил прежде в своих видениях.
Она больше не могла удерживать слез, и они быстро побежали по бледным щекам. Хейдн, видя, как тяжел для нее этот разговор, быстро сменил тему.
— Вы держались очень отважно. Где вы учились стрелять?
— Мой отец учил меня не только археологии, — ответила Сара, вытирая слезы. — А всему остальному человек учится, когда хочет выжить. Но что толку? Мне это не помогло спасти ни отца, ни бедного Мориса, не помогло даже предотвратить похищение Мортимера Лейдона.
— Не казните себя. Что случилось, то случилось. Если кто и виноват в смерти Дю Гара, так это я. Моим заданием было обеспечить безопасность членов экспедиции, и я не сумел этого сделать. Если вы хотите, чтобы меня сменил другой офицер…
— Нет, капитан. — Сара решительно тряхнула головой. — Об этом не может быть и речи. Морис Дю Гар верил в вас, и я тоже в вас верю. Если я продолжу это путешествие, то только с вами.
— Если продолжите? Вы сомневаетесь?
— Да, — призналась Сара. — Я знаю, что именно вам мне не следовало бы этого говорить, но не уверена, что справлюсь со своей задачей. А что, если еще погибнут люди? Что, если это все, — она обвела вокруг себя рукой, — только ужасное заблуждение?
— Сейчас передо мной стоит не та леди Кинкейд, которую я знаю. Где ваша решимость? Ваша вера?
— Возможно, я ее потеряла, капитан.
— Почему? Из-за Дю Гара? Вы думаете, он бы этого хотел?
— Нет, я… — Сара умолкла, у нее перехватило горло; она чувствовала, что вот-вот потеряет самообладание. — Идите, капитан, — попросила она. — Пожалуйста, оставьте меня одну.
— Как вам угодно, — кивнул офицер. — Но позвольте мне поставить у вашей каюты двух дежурных.
Сара была слишком измучена, чтобы противоречить, и согласилась. Хейдн ушел, и в каюте осталась молодая женщина, снова перенесшая тяжелую утрату и снова винившая в этом себя.
— Ну почему же, отец? — шептала она, глядя на фотографию Гардинера Кинкейда на ночном столике. — Почему ты не сказал мне, что будет так трудно?
Она тяжело опустилась на край койки и дала волю слезам. Только раз в жизни она чувствовала себя такой же одинокой и несчастной — тогда, в Александрии. Ее единственный друг погиб, жестокий враг наносил удар за ударом, а поблизости притаился предатель — худших условий для разгадывания одной из последних крупных загадок археологии нельзя себе и представить. Вопрос, можно ли вообще найти «Книгу Тота», да еще раньше врагов, измучил Сару. Она испугалась, испугалась того, что увидела и узнала. Как же ей хотелось в далекий Йоркшир, подальше от этой жары и пыли, но, разумеется, это невозможно.
— Ну же, отец? Почему ты никогда не говорил мне правды?..
Она не знала, сколько просидела так и, может, проплакала бы до самого утра, но вдруг под дверью каюты послышались голоса.
— Еще чего! Убирайся, дружище, или тебе приделать ноги?
— Но мне нужно поговорить с леди Кинкейд. Это очень важно.