нас не выйдет из лагеря заговорщиков живым…»
Когда ей развязали глаза, Сара, несмотря на тревогу, обрадовалась, увидев своих верных спутников. Их заперли в хижине, сложенной из необработанных камней. Через щели проникал яркий солнечный свет, прорезывавший пыльный воздух словно мечами. За этим забором из света и тени, в самом дальнем углу, прислонившись к стене, спал человек, которого Сара так хорошо знала. Его кожу спалило солнце, борода и волосы спутались, а одежда превратилась в лохмотья. Но перед ней сидел Мортимер Лейдон. Несмотря на драматические обстоятельства свидания, Сара не могла поверить в удачу.
— Дядя Мортимер? — негромко окликнула она.
Лейдон не реагировал. Лейб-медик очень сильно похудел, щеки у него ввалились, он шумно и тяжело дышал.
— Дядя, — повторила Сара.
Мортимер Лейдон пошевелился. Веки дрогнули, он приоткрыл глаза и растерянно осмотрелся, как будто забыл, где находится. Тихо звякнули цепи, которыми он был прикован к кольцам, торчавшим из стены. Но он тут же узнал Сару.
— Здравствуй, дядя, — прошептала она.
— Сара? — Он с недоумением посмотрел на нее. — Но это невозможно! Это, вероятно, сон, обман моих измученных чувств. Или…
— Это не сон, мой старый друг, уверяю вас, — ответил сэр Джеффри. — Ваша племянница так же реальна, как и я, и, увы, эти стены, в которых нас заперли.
— Джеффри, мой верный друг… Сара… — Слезы выступили на глазах Лейдона. — Как же это? Может, я уже умер, и мы все на небесах?
— Нет, дядя. — Сара улыбнулась. — Ты жив, и, как сказал сэр Джеффри, это вовсе не сон, а явь. Мы пришли, чтобы тебя освободить…
— Да воздаст вам Господь сторицей. — Лейдон бросил взгляд на связанного Камаля, сидевшего на полу возле Сары и сэра Джеффри. — А это кто?
— Это Камаль, дядя Мортимер, — объяснила Сара. — Настоящий друг, он нам очень помог.
— Понятно… Но как же вы меня нашли? И как попали сюда? Вы такие же пленники, как и я…
— Долгая история, дядя Мортимер.
Сара попыталась как можно короче рассказать, что произошло после похищения Лейдона. Многое она опускала, другое сокращала.
— Ради всего святого, — прошептал Лейдон, когда она закончила свой рассказ, — вам нельзя было сюда приходить. Нельзя было меня искать. Наш враг очень опасен. Это фанатики, настоящие дьяволы в человеческом обличье…
— Кто они? — спросил сэр Джеффри. — Вам удалось что-нибудь узнать об этих людях?
— Не очень много, — покачал головой Лейдон. — Они называют себя потомками Мехерет — понятия не имею, что это значит — и ищут какую-то тень. Одеваются в черное и заматывают лица, большинство из них — арабы.
— Большинство? — переспросила Сара. — Значит, не все?
— Нет, среди них есть и один белый. Боюсь, наш соотечественник.
— Англичанин среди этих варваров? — Джеффри Халл поморщился. — Не могу поверить.
— И это еще не все, сэр Джеффри, — мрачно ухмыльнулась Сара. — Англичанин во главе банды.
— Да, это так, — подтвердил ее крестный. — Я нередко слышал, как он раздавал приказы. А откуда ты знаешь, дитя мое?
— Я с самого начала считала, что такие секретные сведения о британской королевской фамилии не могла раздобыть горстка египетских повстанцев. Мы имеем дело с разветвленным заговором, и у меня есть все основания подозревать, что в дело замешана «Египетская лига».
— «Египетская лига»? — Лейдон изумленно уставился на нее. — Ты понимаешь, что говоришь, дитя мое?
— Но почему вы не сказали об этом мне? — удивился сэр Джеффри.
— Это ничего бы не изменило, — ответила Сара. — А потом я не была уверена…
— …не работаю ли я на врага, — спокойно закончил сэр Джеффри. — Я понимаю вас.
— Простите мне мое недоверие, но мы с Дю Гаром считали, что это единственная возможность выяснить, не находится ли в наших рядах враг. Но теперь Дю Гар мертв, и я не вижу причин, почему бы…
— Дю Гар мертв? — в ужасе спросил Лейдон. Сара не хотела вдаваться в подробности гибели француза, так как ей еще трудно было об этом говорить.
— Да, — коротко ответила она.
— Сара. — Мортимер Лейдон прикусил губу. — Мне очень жаль. Мысль о том, что близкий друг погиб, пытаясь найти меня, непереносима…
— Знаю, дядя Мортимер, — попыталась успокоить его Сара, — не казни себя. Если кто-то и виноват во всем, что случилось, так это я. Мы прикоснулись к запретному и теперь платим сполна.
— Вы не имеете права так говорить, — возразил сэр Джеффри. — Вы забываете, что мы искали не только вашего дядю, но и пытались вырвать у прошлого его большую и, быть может, последнюю тайну. И вы проделали огромный путь, леди Кинкейд! Вы продвинули вперед дело археологии, и я уверен, ваш отец гордился бы вами.
— Вряд ли, сэр Джеффри, — покачала головой Сара. — Мой отец был душой и телом предан археологии, в прошлом он видел свою цель и предназначение. Но он никогда бы не согласился оплачивать научное знание кровью невинных людей.
— Глупости, — проворчал сэр Джеффри. — Что случилось, то случилось. Вы не смогли бы ничего предотвратить. Никто не мог предугадать нападение дикарей. А великие открытия требуют времени и жертв.
— Великие открытия? — Мортимер Лейдон вопросительно посмотрел на Сару. — Так ты нашла то, что ищут эти сектанты?
— Пока нет, но я знаю, где находится место, называемое ими Тень Тота. Там хранится то, что тщетно в течение трех тысяч лет искали люди, — «Книга Тота» со всеми ее тайнами. Я знала, что поиски этой книги рано или поздно приведут меня к тебе, дядя Мортимер.
— Но… это невероятно, — выдохнул врач. — И как же?..
— Тихо, — быстро прошипел Камаль, до сих пор не произнесший ни слова. — Я слышу шаги. Кто-то идет.
Шаги быстро приближались. Солнечные лучи, освещавшие хижину, заметались, и дощатая дверь отворилась. Вошел высокий, с ног до головы одетый в черное человек. Сара тут же узнала в нем главаря банды, с которым вела ночью переговоры.
— Ну что ж, — сказал он по-английски, но с акцентом, — мы подыскали вам неплохую компанию, доктор. Вы довольны?
— Отнюдь, — покачал головой Лейдон. — Доволен я буду, только когда мы все будем на свободе, а вам палач набросит на шею веревку.
Человек в черном зычно рассмеялся.
— Этого не случится, доктор.
— Не зарекайтесь, — посоветовала Сара. — Зачем вы нас здесь держите? Что вы хотите с нами сделать? Чего вы вообще хотите?
— Тебе прекрасно известно, что мы ищем, женщина.
— Пусть известно, все равно вы ничего не получите.
— А теперь ты не зарекайся. Из надежного источника мы знаем, что тебе известно место, где спрятана книга.
— А если и так? — дерзко спросила Сара. — Неужели вы думаете, что я скажу вам об этом?
— По всей видимости, нет. Если только я не найду способ тебя переубедить.
Сара презрительно рассмеялась.