Кассандра Пил пыталась убедить себя, что разговор нового управляющего ранчо «Брэдбери» с Тарлетоном ее совершенно не касался. Он достаточно ясно дал ей это понять своей надменно поднятой бровью и высокомерным взглядом. Но было и обратное доказательство — во время разговора оба мужчины то и дело поглядывали в ее сторону. И это беспокоило Кэсси. Она не могла позволить себе потерять работу. Не тогда, когда ее мать умирала от рака, а маленькая Селена, которой было только шесть лет, так отчаянно зависела от того, что она приносила домой.

Ее матери было шестьдесят — Кассандра родилась поздно. У них было ранчо, пока ее отец не связался с молоденькой официанткой из местного кафетерия. Он оставил семью и сбежал вместе с ней, прихватив с собой все их сбережения. Не имея возможности оплачивать счета, маме пришлось продать скот и землю и отпустить погонщиков. Один из них, отец маленькой Селены, с отчаяния запил, и его машина свалилась с моста в реку. Его тело нашли на следующее утро, и Селена осталась одна в целом мире.

Моя жизнь, подумала Кэсси, просто какая-то мыльная опера. В ней есть все, даже злодей. Она покосилась в сторону Тарлетона, который заставлял ее работать как проклятую, зная, что она все равно никуда не уйдет. Он часто, якобы случайно, сталкивался с ней, хватая ее своими влажными руками. Ее тошнило от всего этого.

Закончив вытирать с полок пыль, девушка мысленно пожелала, чтобы судьба подарила ей доброго красивого босса. Например, такого, как новый управляющий ранчо «Брэдбери». Но, похоже, он не обратил на нее никакого внимания. Вот история моей жизни, с грустью подумала она, отбросив в сторону тряпку. Но может, это и к лучшему. От нее зависели два человека, и у нее совсем не было свободного времени. Какого мужчину она могла устроить с таким грузом?

— Вон там кое-что осталось.

Она обернулась. Ее лицо вспыхнуло, когда она встретила взгляд смеющихся синих глаз.

— Что?

Джон улыбнулся. Городские женщины были настолько искушенными, настолько наполненными не слишком глубокой мудростью, что эта маленькая фиалочка, не затронутая современным миром, просто очаровала его.

— Я сказал, что в одном месте осталась пыль. Это шутка, — добавил он, заметив испуг на ее лице.

Она смущенно рассмеялась и посмотрела на полку.

— Да не кое-что, а прилично. Я не могу достать так высоко, а лестницы здесь нет.

— Зато всегда есть ящики из-под мыла.

— Нет, нет, — шутливо замахала она руками. — Если я заберусь на один из них, то мне придется толкнуть речь.

Джон закатил глаза.

— Бога ради, только без этого. Если я услышу хоть еще одно слово насчет предвыборной кампании, мне придется заткнуть уши.

— Мы не так часто смотрим телевизор с тех пор, как там что-то перегорело. Цвета стали просто ужасными. Правда, не знаю, огорчает это меня или радует.

— А почему вы не купите новый?

Она блеснула на него глазами.

— А вы когда-нибудь видели в магазине телевизор за пятьдесят центов?

Несколько секунд Джон недоуменно смотрел на нее. Чтобы приобрести широкоэкранный плазменный телевизор, ему надо было только достать из кармана свою пластиковую карточку. И он никогда не думал, что для кого-то может оказаться недоступным даже самый простой телевизор.

— Простите. Должно быть, я слишком привык брать в магазине то, что мне просто понравилось.

Она сделала серьезное лицо.

— И вас все еще не арестовали?

Он рассмеялся:

— Я не выхожу за пределы того, что платит мне мой босс.

— Должно быть, он достаточно щедр, — вздохнула она. — Может, ему нужна профессиональная уборщица?

— Нужно спросить.

— Нет. Лучше я останусь на работе, которую знаю, — она бросила осторожный взгляд в сторону Тарлетона, — и займусь своими делами, пока меня не уволили.

— Он не сможет уволить вас. Через две недели его заменит другой менеджер.

Сердце девушки замерло.

— О боже…

— Вам не удастся меня убедить, что вы будете скучать по нему.

Кэсси принялась покусывать свой ноготь.

— Дело не в этом. Новый менеджер может не оставить меня здесь…

— Он не будет против.

— Откуда вы знаете? — нахмурилась она.

— Новый менеджер будет работать на моего хозяина, а тот велел ему не менять работников.

Она снова посмотрела на Тарлетона и встретилась с его сердитым взглядом.

— Кто-нибудь говорил вашему боссу, как Тарлетон… как он ведет себя со мной?

— Не знаю. Возможно…

— Он это так не оставит, — сказала она чуть слышно. — Это еще тот фрукт. Он такого наговорил о жене покупателя, который был с ним не очень вежлив, что она чуть работу не потеряла.

Джон почувствовал, как кровь застучала у него в висках.

— Все, что вам нужно, — это просто продержаться эти две недели. И если возникнут какие-нибудь проблемы, звоните мне. В любое время. — Он начал вытаскивать бумажник, чтобы дать ей свою визитку, но вовремя остановил себя. — У вас есть карандаш и бумага?

— Конечно. — Она оторвала от рулона кусок коричневой упаковочной бумаги и протянула ему вместе с толстым разметочным карандашом.

Джон записал свой номер.

— И ничего не бойтесь. У него и так достаточно неприятностей, чтобы добавлять себе еще одну. Ну а теперь, — он вытащил из кармана сложенный лист бумаги, — я бы хотел, чтобы вы подобрали мне вот это.

Кэсси улыбнулась и направилась к стеллажам. Через несколько минут она вернулась.

— Нашла почти все… Только у нас нет семян той травы, которую вы хотите. Нам нужно специально ее заказывать. В лавке скобяных товаров вам продали бы ее дешевле, но у нас все же будет быстрее.

— Для моего хозяина цена не имеет значения, — улыбнулся Джон. — Зато имеет значение время. Он пробует составить рацион для лучшей прибавки веса без использования искусственных добавок. Он считает, что природные травы имеют более сбалансированный состав питательных веществ по сравнению с гибридами, которые высеваются сейчас. Да, я кое-что вспомнил. Мне еще нужно зеленое мыло для фасоли.

Она в нерешительности прикусила губу.

Глаза Джона блеснули.

— Мне кажется, что вы хотите что-то сказать, но не уверены, стоит ли.

— Вы угадали. Одна из наших постоянных покупательниц не стала больше использовать эти пестициды для своих бобов. Она сказала, что оно прекрасно подходит для томатов и огурцов, но для бобов и кукурузы нужно что-то посильнее. Ей дорого стоило в этом убедиться. — Она усмехнулась. — Так же как и мне. Мой посев кукурузы сожрал сверлильщик, а фасоль уничтожили жуки. И я решила не использовать пестициды.

— Ну, тогда давайте и мне что-нибудь посильнее, — рассмеялся он.

Она чуть покраснела под его пристальным взглядом, затем сняла с полки пакет с сильнодействующим, но сравнительно безопасным для окружающей среды интоксицидом.

Тарлетон со злостью наблюдал за ними. Так значит, ей нравился этот настырный ковбой? Наверняка

Вы читаете Бриллиант в пыли
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату