– Ясно, что если бы мы з-знали, в какой беде вы находитесь со своим д-другом, то мы бы попытались д-добраться сюда поскорее, – сказал Уоррен Фезлер.
Он торопливо шел вместе с Сарой по подземному туннелю в родильное отделение больницы.
– Я рада, что вы все-таки поспели вовремя, – ответила Сара.
– Вы уверены, что Роза в порядке?
– Она шесть часов находилась в операционной. Но когда мы уходили, чтобы л-лететь сюда, нам сказали, что ее состояние устойчивое.
– Слава тебе Господи!
– Когда в Розу в-выстрелили, то перед тем, как потерять сознание, она успела написать домашний телефон м-мистера Грейсона. Как только я объяснил ему, что происходит, он п-прилетел на своем в- вертолете. Роза с-спасла мне жизнь. Как жаль, что ей не удалось спасти м-мою сестру.
– Очень жаль. Я вам сочувствую. Но я также очень сердита... на Бленкеншипа, на всех вас.
– П-понимаю. Н-не знаю, что я могу сделать.
– Сейчас просто помогите мне, а потом попытайтесь как-то разобраться со своим окаянным вирусом.
Сара было хотела подняться пешком по лестнице в родильное отделение, но ее измученные ноги просили воспользоваться лифтом.
– Уоррен, как вам удалось найти нас? – спросила она, пока они ждали лифт.
– Это не т-трудно для такого человека, как Грейсон. Он умеет р-распоряжаться людьми так, как никто другой. – Он подумал немного и добавил: – За исключением, может быть, Ели. Мы начали поиски с отделения интенсивной терапии, потом направились в «Андервуд-6». – Кто-то там... кажется, Вес... сказал, что во время завтрака у вас был приступ и вас отправили в терапевтическое отделение. Он сообщил также, что вы всю ночь наблюдали через бинокль за зданием «Чилтон». Потом мы узнали, что вас увез на медицинской тележке Ели и какой-то санитар. А когда мы узнали, что в терапию вы не поступали, мы начали догадываться, где вы можете находиться. М-мистер Грейсон взялся за санитара, и мы поняли, что были правы.
– Стало быть, вы проникли в подвальное помещение здания через заднюю дверь?
– У меня были ключи. Когда-то здесь был мой дом, вы не забыли? М-мистер Грейсон решил искать вас, вместо того чтобы отменить взрыв.
Они вошли в дверь родильного отделения и сразу же услышали крики, которые Сара слышала и раньше. Аннали Эттингер выла от боли. Не глядя на медсестер, Сара схватила Уоррена за руку и потащила его по коридору к палате Аннали. Охранника в форме не было. 'Сняли, – подумала Сара, – когда злоумышленника доктора Болдуин запрятали под замок в «Андервуд-6». Рэндал Снайдер, понятно, находился во взвинченном состоянии, весь на иголках, чуть ли не в панике. Он прощупывал пульс на кистях рук Аннали.
– Пожалуйста, кто-нибудь вызовите еще раз по биперу доктора Бленкеншипа, – сказал он медсестрам, помогавшим ему.
– Можете вызывать его, сколько хотите, – вмешалась Сара, – но могу вам гарантировать, что он не ответит. Ни сейчас, ни в будущем. Никогда. Аннали, я хочу поговорить с вами. Это очень важно.
– Они сказали, что вы хотели причинить мне зло.
– Они не правы. Хотите вы переговорить со мной?
– Можете вы ослабить эту ужасную боль в руках и ногах?
– Я могу снять ее вообще.
Сидя в акушерской комнате, Уиллис Грейсон, Лиза, Мэт и Уоррен Фезлер напряженно наблюдали за экраном монитора. Кинокамера была установлена прямо над операционным столом. В данный момент в поле ее охвата были две пары рук – Рэндала Снайдера и Сары – и гладкий вздутый живот Аннали Эттингер.
– Как циркуляция крови? – услышали они голос Снайдера.
– Циркулирует нормально, – ответила медсестра.
– Состояние стабильное?
– Все системы в порядке, – сказал анестезиолог.
– Сара, готовы?
– Готова.
Лиза Грейсон, поддразнивая, толкнула Мэта.
– Тогда хорошо, – произнес Снайдер. – Ведете вы, доктор. Я ассистирую.
– Но...
– Быстрее!
– Ладно. Хорошо.
Четверо зрителей наблюдали, как Сара и Рэндал Снайдер пропали с экрана, потом появились опять, поменявшись местами.
Сара согнула свои руки в перчатках один раз, потом другой.
– О'кей, приступаем, – скомандовала она. – Пожалуйста, скальпель.
Эпилог