Ты выглядишь прекрасно, и мне кажется, — добавил муж, снова с удовольствием оглядывая Миранду с ног до головы, — что кое в каких местах ты даже чуточку поправилась.

Миранда вспыхнула.

— Я слишком много сижу, задрав кверху ноги, — быстро сказала она. — Я тебе и раньше говорила: мне нужно чем-нибудь заняться.

Бретт смотрел на ее губы, вспоминая, что чувствовал, когда их целовал. Потом смерил взглядом все это женское тело, вспомнив и другие свои ощущения. Румянец окрасил его лицо, он засунул руки в карманы и отвернулся. Сердце у Миранды непонятно почему пустилось в галоп. А Бретт сухо произнес:

— Почему бы нам не пройти в дом? Странно, что Линда до сих пор не вышла поздороваться со мной.

Миранда опустила голову в ореоле сияющих на солнце волос. Линда, наверное, хочет дать Миранде время рассказать мужу о ребенке. А она все еще не придумала, как это сделать.

В конце концов ей вовсе не пришлось ничего ему говорить. Они направились к дому. Вдруг Миранда споткнулась. Бретт тут же протянул к ней руки, чтобы поддержать. И Миранда догадалась, что говорить ему вовсе ни о чем не нужно. Потому что Бретт уже сам все знает. Взглянув на жену, он не смог согнать весьма красноречивое выражение со своего лица.

— Миранда!

Если бы Бретт выругался самым скверным образом, и тогда его злость не проявлялась бы столь очевидно. Глаза у него сверкнули, а руки сжали Миранду с такой силой, что ей стало больно. Она вдруг поняла, где находится и что происходит.

— Как давно ты об этом знаешь?

Миранда удрученно отодвинулась от мужа. У нее не хватило смелости блефовать и дальше. Будь она одета, Бретт ни о чем не догадался бы. Ну почему она ничего не сказала ему по телефону? Если бы не звонок этой Марсии Остин! Если бы… Миранда глубоко вздохнула и прервала эту цепочку из «если бы». Нечего притворяться.

Стараясь не замечать сердитый взгляд Бретта, Миранда неуверенно сказала:

— Неделю или две. До того у меня не было уверенности, потому что к врачу я не ходила. Но Линда мне сказала…

— А ты не подумала сказать об этом мне?

— Я не знала, будет ли тебе это интересно.

— Мой собственный ребенок, а ты сомневаешься, что мне будет интересно!

— Бретт, прошу тебя!

Миранда прежде и не предполагала, что синие глаза Бретта могут быть такими холодными. Она не замечала, что в ее собственных глазах стоят слезы. Бретт же это увидел и замолчал.

— Странно, что мне ничего не сказала Линда. — Он явно смягчил уже готовые было сорваться с губ резкие слова. — Я дал ей особое распоряжение. Ты его отменила?

Бретт снова сжал руку жены, словно подчеркивая значимость сказанного. Миранда взволнованно сказала:

— Она мне ни словом не обмолвилась о том, что связывается с тобой. Правда, она настаивала, чтобы я тебе все сообщила. И я пообещала ей, что так и сделаю. В конце концов, я так и хотела поступить.

— В конце концов?

— Да! — повысила голос Миранда. Ее взбесил сухой тон мужа. Почему он так с ней разговаривает? Словно во всем виновата она, а не он сам! — Когда ты звонил из Нью-Йорка, — заявила Миранда, — я хотела тебе все сказать. По крайней мере, что я себя плохо чувствую. Но ты мне такой возможности не дал.

Бретт пропустил ее слова мимо ушей:

— А к Луи Митфорду ты не ходила?

— Его не будет здесь еще неделю.

— Да, я знаю, но ты могла его вызвать.

— Зачем? Чтобы избавиться от ребенка?

Сначала Бретт нахмурился, а потом вдруг так помрачнел, что Миранда вздрогнула.

— Если бы ты от него избавилась, тебе бы пришлось очень и очень об этом пожалеть.

Миранда ужасно возмутилась:

— Я никогда и не думала избавляться от ребенка, но полагала, что это нужно тебе. Я имею в виду… — Миранда суть поколебалась, а потом нетерпеливо выпалила: — Это ведь неминуемо расстроит твои планы, верно?

— Что? Какие планы?

Миранда тяжело вздохнула. Никогда она еще не видела Бретта в такой ярости. Господи, как хорошо, что как раз в этот момент вошла Линда.

— Мистер Бретт! — воскликнула Линда. — Я так рада вас видеть!

Тот натянуто улыбнулся, отпустил Миранду и положил руку Линде на плечо.

— Вы думаете, мне надо было приехать раньше?

Линда немного задержалась с ответом.

— Ну, — сказала она, — мы вас уже давно ждем.

— Мне кажется, Миранда надеялась, что я вообще не появлюсь. Никогда.

Быстро переведя взгляд с мужа на жену, Линда решила, что разумнее в их пикировку не вмешиваться.

— Вы, наверное, хотите чего-нибудь перекусить, мистер Бретт? — спросила она, будто не слыхав его слов.

— Пожалуй, я бы чего-нибудь выпил.

Линда сделала вид, что не замечает горького выражения его лица, но Миранда вздрогнула. Ей опять ужасно не хотелось оставаться с Бреттом наедине. Он начнет упрекать ее в том, что она не рассказала ему о ребенке. А еще хуже будет, когда он потребует развода. И предложит ей уехать домой к отцу и тете Элис. Правда, Миранда ни на минуту не сомневалась, что материально Бретт ее поддержит, пока она как-то не устроится сама. Но какая компенсация может облегчить боль ее утраты?

Миранда даже думать об этом не могла. Она направилась к дому, прошла в гостиную. Линда в полном замешательстве неотступно следовала за нею.

— Думаю, вы сами себе приготовите что-нибудь выпить, — сказала Линда, — А я займусь ужином. Приготовлю что-нибудь особенное, — решительно добавила она, — вам ведь есть что отметить.

Бретт закрыл на ней дверь и направился к бару, налил себе изрядную порцию виски. Миранде хотелось, чтобы у мужа появились хоть какие-то признаки успокоения. Но его широкие плечи по-прежнему были очень напряжены. Миранда быстро выдохнула, охватив взглядом крепкие бедра Бретта. И вздрогнула от острого чувства телесной тоски. Она даже застеснялась — как ей не стыдно, голова занята подобными мыслями в столь неподходящее время!

Если бы Бретт ее обнял, стал ее ласкать, Миранда простила бы ему все. Всех его женщин и то, что он не обращает внимания на нее саму. Бретт обернулся к ней, и брови его поднялись в молчаливом одобрении. Миранда испугалась, что Бретт прочтет ее мысли, и отвела глаза.

Бретт ничего не сказал, лишь спросил, не хочется ли ей выпить.

— Нет, спасибо, — ответила Миранда.

— Это из-за твоего… состояния? Или просто еще слишком ранний час?

Миранда не стала скрывать горечи:

— Не много же тебе понадобилось времени, чтобы забыть, что я вообще редко пью.

Бретт мрачно ее разглядывал. А потом вернулся к теме, которую, как она надеялась, он уже оставил.

— Не могла бы ты мне объяснить, — тихо спросил он, — что имела в виду, сказав, что расстраиваешь мои планы?

Вы читаете Недоразумение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату