полета птица.

– Кто вы? – спросила Рейчел.

– Тиммонс, – представился он. – Руководитель отдела кадров. – Он говорил очень быстро. – Это мистер Бучер, наш ответственный за охрану.

Охранника никто не представил: мелкая сошка. Бучер был полноват, и у него были густые усы. Пистолета у него не было, но из правого кармана брюк торчала кожаная петля.

– А почему вы требуете, чтобы я ушла? – спросила Рейчел.

– Потому что вы грубо нарушаете правила компании.

– Каким образом?

– В этом здании запрещено заниматься подстрекательством, – заявил Тиммонс.

Интересно, подумал я, он волнуется или всегда так быстро говорит. Я подошел сзади к стулу Рейчел, скрестил руки на груди и уставился на Тиммонса.

– И к чему я подстрекаю? – поинтересовалась Рейчел.

Тиммонсу явно не нравилось мое присутствие, но он не знал, как быть. Он посмотрел на меня, зыркнул в сторону, потом посмотрел на Бучера, потом снова на меня и, наконец, – на Рейчел. Он начал говорить с ней, потом замолчал и снова вперился в меня.

– Кто вы? – спросил он.

– Специалист по зубам, – ответил я.

– Кто?

– Специалист по зубам, – объяснил я. – Удаляю лишние зубы.

Тиммонс открыл рот – и захлопнул его.

– Мы не нуждаемся в остроумных ответах, – заговорил Бучер.

– Вы все равно не понимаете шуток, – сказал я.

– Мистер Спенсер со мной, – вставила Рейчел.

– Отлично, – заявил Бучер, – вам обоим придется уйти, или мы прикажем выставить вас отсюда.

– А сколько народу у вас в охране? – спросил я у Бучера.

– Это не ваша забота, – оборвал он. Ну очень крутой.

– Согласен. Но лично вам следовало бы озаботиться. Чертовски много таких, как вы, понадобится, чтобы выставить нас.

Охраннику в форме, казалось, было не по себе. Не исключено, что он знал свои возможности или ему попросту не нравилась компания, в которой он очутился.

– Спенсер, – вмешалась Рейчел, – я не хочу этого. Мы будем сопротивляться, но только пассивно.

Общее спокойствие, царившее в столовой, слегка нарушали жуткие желтые стены. Тиммонс снова заговорил, может быть воодушевленный словами о пассивном сопротивлении.

– Уйдете ли вы по-хорошему? – спросил он.

– Нет, – ответила Рейчел. – Не уйду.

– Тогда вы не оставляете нам выбора, – заявил Бучер. Он повернулся к охраннику в униформе: – Спэг, выведите ее.

– Вы не посмеете! – воскликнула Дороти.

– Этот вопрос вы обсудите потом со своим начальством, – сказал Тиммонс, – поскольку я все посмею.

Спэг вышел вперед и мягко произнес:

– Пойдемте, мисс. Рейчел не двинулась с места.

– Вытащите ее, Спэг, – приказал Бучер. Спэг аккуратно взял ее за локоть:

– Пойдемте, мисс, вам придется уйти.

Он следил за мной боковым зрением. Ему было около пятидесяти, и весил он не больше восьмидесяти килограммов, причем часть из них ушла в животик. У него были залысины и татуировки на обоих предплечьях. Он слегка потянул Рейчел за руку. Женщина обмякла.

– Черт возьми, Спэг, сдерните ее с этого стула, – заорал Бучер. – Она здесь незаконно, и у вас есть все права поступить так.

Спэг отпустил руку Рейчел и выпрямился.

– Нет, – сказал он. – Пожалуй, я не стану этого делать.

– О Господи, – пробормотал Тиммонс.

– Хорошо, управимся сами, – обратился к нему Бучер. – Бретт, берите ее за руку.

Он сделал шаг вперед и взял Рейчел под левую руку. Тиммонс взял ее под правую, и они стащили ее со стула. Она медленно повалилась на них, и они оказались к этому не готовы. Им не удалось удержать ее, и Рейчел упала на пол: ноги раздвинуты, юбка задрана до середины бедер. Она одернула ее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату