переодеться в чистое, а потом, пожалуй, съесть чего-нибудь. – Она глотнула бурбона. – Я давно уже хорошо не ела, – сказала она с легкой улыбкой.

– Конечно, не будь я Спенсер, готовить – это прекрасно, – воскликнул я и собрался встать.

– Нет, – попросила она, – останьтесь здесь оба еще на минутку, пока я не допью.

Так мы и сидели – Рейчел и я на кушетке, Сьюзен в кресле с высокой спинкой, – потягивали бурбон и смотрели на огонь. На улице не было слышно шума машин, и все было тихо, если не считать гула пламени и тиканья старых деревянных настенных часов, которые давным-давно подарил мне отец.

Рейчел допила свой бурбон.

– Если можно, еще, – попросила она, – я возьму его с собой в ванну.

Я приготовил ей новую порцию, она поблагодарила.

– Если хотите, можете отдать мне свои вещи, – предложила Сьюзен, – я их постираю. У сэра Ланселота здесь все удобства.

Рейчел покачала головой:

– Нет, – ответила она. – Все мои вещи забрали. У меня нет ничего, кроме одеяла.

– Ну у меня кое-что для вас найдется, – сказала Сьюзен.

Рейчел, улыбнувшись, поблагодарила. Сьюзен показала Рейчел ванную комнату.

– Полотенца чистые, – сообщила она. – Пока он отсутствовал, я занималась домашним хозяйством.

Рейчел вошла и закрыла за собой дверь. Я услышал, как в ванной полилась вода. Сьюзен подсела ко мне на кушетку.

– Ну как ты? – спросила она.

– Нормально, – ответил я.

– Туго было?

– Угу.

– Это были Инглиши?

Я кивнул. Она погладила меня по голове, как собаку.

– Как там пелось в старой песне, – вдруг спросила она, – 'Братец Джо диМадджо, сядь-ка рядом с нами'?

– Угу, только мы пели: 'Кто еще круче, чем братец Джо? Доминик ди Мадджо'.

Она снова погладила меня по голове.

– Как бы то ни было, – сказала она, – я хочу, чтобы рядом со мной был ты.

– Ты говоришь это только потому, что рядом нет ди Мадджо.

– Разумеется, – сказала она.

31

Пока Рейчел мылась, я приготовил фасоль с рисом. Сьюзен достала остатки хлеба, а я – сладкий перец и зеленый лук. Когда Рейчел наконец вышла к ужину, она была в джинсах Сьюзен и в моем тонком свитере, который был ей явно велик. Рукава были завернуты и болтались чуть выше локтей. Волосы были тщательно вымыты и казались совсем прямыми. Кроме того, она немного накрасилась.

– Хотите еще бурбона? – предложил я.

– Да, – ответила Рейчел.

Я приготовил ей бурбон со льдом, она села за стол и стала пить его маленькими глотками. Я подал фасоль и рис с мелко нарубленной зеленью и консервированными помидорами, а еще принес тарелку чеддера. Мы с Сьюзен пили за ужином пиво, Рейчел предпочла бурбон. Виски она пила, как воду, – алкоголь, создавалось такое впечатление, на нее совсем не действовал. Сперва мы почти не разговаривали. Рейчел жадно ела. Насытившись, она вдруг сказала:

– Джулия – дочь этой женщины, вы знали?

– Да, – ответил я.

– Они похитили меня из-за нее.

– Я об этом догадывался.

– Они хотели наказать меня за развращение их дочери. Хотели разлучить нас. Хотели убедиться, что никто никогда не увидит нас с Джулией вместе. Сама мысль о том, что ее дочь может быть лесбиянкой, была для этой женщины невыносимой. Мне кажется, она думала, что, если бы меня не было, Джулия вернулась бы в нормальное состояние.

Она очень ядовито произнесла слово 'нормальное'.

– И это никак не было связано с Вашими книгами? – спросила Сьюзен.

– Может, и было, – сказала Рейчел. – Особенно это касается мужчины. Я думаю, ему было легче решиться на похищение, руководствуясь тайной причиной. Он назвал происшедшее политической акцией.

– А что они собирались сделать с вами? – спросил я.

– Я не знаю. По-моему, они и сами не знали. Кажется, тот, который меня похитил, этот большой,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату