слова Фонтенеля о месье д'Аржансоне, одном из великих предшественников генерал-лейтенанта. Николя отметил в нем одну фразу: «Не мириться с презренным занятием, если только его представительницы не могут оказаться полезными; совершать некоторые злоупотребления, оставаясь в рамках, предписанных необходимостью; оставлять без внимания то, что лучше оставить без внимания, чем наказать; через тайные каналы проникать в частную жизнь семейств и хранить их секреты до тех пор, пока не придет время ими воспользоваться; всюду поспевать, оставаясь незамеченным и стать вездесущим и почти неведомым шумной толпе духом города». Все эти предписания размывали границу между полицией и миром порока. Каждый понимал их выгоду.

Каждый раз, когда Николя стучал молотком в дверь «Коронованного дельфина», его охватывало странное чувство. Он чуть не погиб в этом доме и сам убил там человека. Лицо его до сих пор преследовало Николя во время бессонных ночей. А еще однажды он вновь устроил дуэль вслепую в гостиной Полетты с противником, маневры которого он предвидел.

Он услышал возглас удивления, и в раскрытых дверях показалось лицо негритянки, то ли веселое, то ли смущенное.

— Добрый вечер, — произнес Николя. — Может ли Полетта принять Николя Ле Флоша?

— Для вас, месье, она всегда у себя. Я вас провожу.

Она провела его до двери гостиной, украдкой прыснув со смеху. Для постоянной клиентуры время было еще слишком раннее, однако Николя услышал из-за двери обрывки разговоров. Николя остановился у дверей и прислушался. Говорили мужчина и женщина.

— Мое милое дитя, как ты очаровательна! Поцелуй меня, умоляю.

— С радостью!

— Ты возбудила меня, как пса, пока я прислуживал за столом, я не мог сдержаться.

— Да, я это заметила, поэтому и вышла из-за стола, чтобы разыскать тебя.

— Думаю, самое время начать.

— Хорошо, но если нас застанет твой хозяин?

— Какая разница, черт возьми! Я возьму тебя прямо сейчас, так велико мое желание!

Николя осторожно приоткрыл дверь. В большой гостиной с мебелью, обитой светло-желтым шелком, над маленькой сценой был поднят занавес. Рисованная декорация представляла собой будуар. Единственным реквизитом были кровать и два стула. Небрежно одетый молодой человек и полураздетая девушка подавали друг другу реплики. Полетта восседала всей своей массой в глубоком кресле. На ней было красное платье и черная мантилья, а на лице белил и румян было больше, чем на уличных актерах с ярмарки в саду Сен-Жермен. Она руководила этой сценкой, обмахиваясь веером.

— Ты, шалопай, покажи чуть больше страсти! Разве ты не чувствуешь, что стоишь на краю пропасти? Знаю, что это только репетиция, но мне нужно видеть твой пыл. А ты, негодяйка, веди себя небрежней и провоцируй. Сегодня вечером у нас соберется публика…

Николя кашлянул, чтобы сообщить о своем присутствии. Полетта вскрикнула. Актеры отступили назад и опустили занавес. Оправившись от неожиданности, сводница тяжело поднялась. Она крикнула в сторону занавеса:

— Не бойтесь, дети мои, это месье Николя.

— Я вижу, что вы не забросили драматическое искусство, — заговорил он. — Какое вдохновение! Какая страсть! Какое изящество! Мадемуазель Дюмениль, богиня Комеди Франсез, сегодня дает представление со своей свитой отважных вельмож?

Полетта расплылась в улыбке.

— Надо же как-то жить. Сегодня вечером я ожидаю лишь нескольких подвыпивших откупщиков, которые после ужина захотят поразвлечься и оживить угасший пыл, глядя на игру моих молодых актеров. Вот мы и репетируем. Сегодня в полночь у нас приватная вечеринка. Дети мои, отдохните.

— Поучительный спектакль.

— В некотором роде. Что ж, месье комиссар, вы не забываете свою старую подругу?

— Моя милая, вас забыть невозможно. И вашу настойку тоже.

— Пропустите стаканчик? — с радостью отозвалась Полетта. — Я только что получила свежую партию с островов.

Пока она наполняла стаканы ароматной жидкостью, Николя оглядел комнату. Тут сделали перестановку и перенесли на другое место ковры. Николя понял, что эта перемена была призвана скрыть пятна крови Моваля, впитавшиеся в паркет. Решительно, прошлое напоминало о себе.

— Как идут дела?

— Не жалуюсь. На наши услуги спрос велик. Мы обеспечиваем клиентов всеми удовольствиями, какие они пожелают, и без обмана.

— Есть ли новенькие?

— A как же. Мотыльки, уставшие от бедствий нашего времени, постоянно летят ко мне, на яркий свет городских огней.

— Полетта, вы знаете весь Париж. Бишельер, мадемуазель Бишельер из Итальянской Комедии — вам что-нибудь говорит это имя?

— Еще бы! Маленькая шлюшка, не простолюдинка, с красивыми глазами, зарабатывает на жизнь в итальянском театре. Я хотела заполучить ее к себе, но она предпочла другое место.

— Однако она играет инженю.

— Может, она и изображает их на сцене, но на самом деле она давно уже профессиональная шлюха. Да к тому же еще с претензиями… В наши дни в ремесле не осталось никаких правил.

И Полетта начала свой рассказ. Бишельер совсем юной девушкой приехала из своей деревни с труппой бродячих актеров. В Париже она бросила их и стала просить милостыню на улице. Она знала только это ремесло и еще умела танцевать. Она опустилась на самое дно, работала по ночам, прячась в тени бульваров, но без особой опасности — даря удовольствия робким и малодушным. А потом поставила дело на широкую ногу.

— На самом деле, — продолжала Полетта, — ее сутенер продавал ее по нескольку раз. И простофили попадались.

— Как так?

— Это похоже на магию. Капля волшебного бальзама. Например, «Озерная помада» или притирка «Вода превальских девственниц», а еще мешочек с голубиной кровью, положенный в правильном месте — и дело в шляпе. Наивный и простодушный вид придавал ей еще большую пикантность. Я таких уже встречала. Я как-то столкнулась с ней на улице Сент-Оноре — у нее губа не дура. Но подождите, она закончит свои дни в Бисетре[18], как и все ей подобные.

— А как дела с игрой? — спросил Николя. — По-прежнему процветает?

На лице сводницы отразилось смущение и недоверие. Николя в свое время прикрыл тайный игорный дом Полетты, который она добавила к прочим своим делам. Теперь, как Николя узнал через шпионов, его работа возобновилась. На это закрывали глаза, потому что Полетта всегда была готова помочь полиции по первому зову.

— У меня больше нет покровителя, приходится самой себя защищать.

— Скорее наоборот! Вы считаете, я настолько глуп, чтобы не знать, чем вы занимаетесь? Вы должны бы понимать, что меня этим не купишь.

Она засуетилась, как слизняк под каблуком.

— Вы знаете, месье Николя, что я полагаюсь на вашу дружбу. Полетта — благодарная женщина, она знает, чем вам обязана. Что вы хотите узнать?

— По поручению одного знатного семейства я должен проследить, чтобы кое-кто из наших благородных молодых людей не стал жертвой мошенников и профессиональных шулеров. Один из таких людей мне известен, может, и вы о нем знаете?

Маленькие глазки уставились на него без всякого выражения.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату