Но спорили с Уайльдом не одни ханжи и невежды. В повести критически отмечали эстетское любование «вещицами», выражающееся к тому же весьма прямолинейно; однообразие красок и предметов, непременно ярких, дорогих; нагромождение имен, неизменно аристократических, громких; чрезмерную пышность слога.
Разнообразная «эрудиция», которой ряд страниц повести перегружен, носит характер декоративно- внешний. Уайльд и не ждал от читателей, чтобы они детально разобрались во всех сообщаемых им сведениях. Скорее он хотел ослепить их, например, тем фейерверком из цитат, исторических фактов и дорогих камней, который он устраивает в главе одиннадцатой. При этом роман шекспировского современника Томаса Лоджа «Маргарита Америки» цитирует он почти дословно, а выдержку из хроник Эдварда Холла приводит уже с известной свободой, что, впрочем, позволял себе и Шекспир, черпавший материал из тех же хроник; так же поступает Уайльд и с другими источниками.
32
Стр. 53.
33
Стр. 55.
34
Стр. 56.
35
Стр. 65.
36
Стр. 79.
37
«Сто новелл»
38
Румяна
39
Остроумие
40
Великая страсть
41
Деды всегда не правы
42
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
43
Розовато-лиловый
44
Утешение в искусстве